Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

The Account of Sukalā (Vena-Episode Continuation): Padmāvatī, Gobhila’s Deception, and the Threat of a Curse

मम नाथो महात्मा वै राज्यं त्यक्त्वा प्रदूरतः । यावद्धि चिंतयेत्सा च तावत्पापेन तेन सा

mama nātho mahātmā vai rājyaṃ tyaktvā pradūrataḥ | yāvaddhi ciṃtayetsā ca tāvatpāpena tena sā

«Meu senhor, esse grande de alma abandonou o reino e partiu para longe. Enquanto ela continuar a remoer isso, será afligida por esse mesmo pecado.»

ममmy
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular pronoun
नाथःlord, husband
नाथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महात्माgreat-souled one
महात्मा:
Apposition (to नाथः)
TypeNoun
Rootमहात् + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: महान् आत्मा
वैindeed
वै:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/पदार्थ-निपात (emphatic particle)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Root√त्यज् (धातु) + क्त्वा
Formअव्यय; क्त्वान्त (absolutive/gerund)
प्रदूरतःfrom far away
प्रदूरतः:
Apādāna (Source/Separation)
TypeIndeclinable
Rootप्र + दूर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)
यावत्as long as
यावत्:
Kāla/Avadhi (Duration)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-बोधक अव्यय (correlative: as long as)
हिindeed/for
हि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/causal)
चिन्तयेत्would think
चिन्तयेत्:
Kriyā (Verb of subordinate clause)
TypeVerb
Root√चिन्त् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 3rd sg optative
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
तावत्so long / that much
तावत्:
Kāla/Parimāṇa (Correlative measure)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formतावदर्थक अव्यय (correlative: so long/that much)
पापेनby sin
पापेन:
Karaṇa/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
तेनby that
तेन:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular pronoun
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unclear from the provided single-verse excerpt (context needed to identify the speaker with certainty).

Concept: Obsessive brooding (cintā) sustains the very pāpa that caused separation; release through repentance, right action, and devotion is implied.

Application: When regret arises, acknowledge fault, make amends, and turn the mind to prayer and dharmic action rather than endless self-torment.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary figure speaks with grave tenderness: the noble lord has renounced the kingdom and gone far, and the lingering thought of the fault hangs like a dark thread around the heart. In the background, a distant road fades into haze, while the foreground shows a quiet, still space where remorse can either harden into bondage or soften into surrender.","primary_figures":["a counselor/narrator figure (speaker)","a grieving woman (implied ‘she’)","a distant departing noble lord (small silhouette)"],"setting":"edge of a palace garden opening onto a long road; sparse trees, a quiet stone platform, and a far horizon","lighting_mood":"twilight hush","color_palette":["ash gray","deep maroon","muted gold","dusky blue","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground speaker gesturing in counsel, a sorrowful woman seated with lowered gaze, and a tiny distant figure walking away; gold leaf used sparingly to contrast worldly splendor with renunciation; rich but subdued reds/greens, ornate border with moral-symbol motifs (scales of dharma).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: melancholic twilight landscape, delicate expressions; the departing figure reduced to a small silhouette on a winding path; cool blues and grays, minimalism emphasizing emotional weight.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; central counseling figure and sorrowful listener; background road stylized; pigments subdued compared to typical vibrancy to convey śānta-karuṇa mood.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—central heart-lotus partly shadowed by a dark vine labeled as ‘cintā’, with a small Vishnu emblem above suggesting refuge; ornate floral borders, deep blues and muted gold, peacocks rendered quietly rather than celebratory."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["long silence between lines","soft wind","single temple bell at intervals","distant footsteps fading"]}

Sandhi Resolution Notes: यावद्धि = यावत् + हि (त् + ह → द्धि). चिंतयेत्सा = चिन्तयेत् + सा (त् + स → त्स). तावत्पापेन = तावत् + पापेन (त् + प → त्प).

FAQs

It links inner fixation (brooding or obsessive thought) with continued moral suffering—one remains bound by the fault as long as the mind keeps returning to it.

Yes. It depicts the “great-souled” lord as one who abandons kingship and goes far away, implying spiritual nobility in renunciation.

The excerpt alone does not provide enough narrative markers to identify them reliably. The surrounding verses in Bhūmi-khaṇḍa 49 should be consulted to confirm the speaker and referents.