Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Account of Sukalā (Vena-Episode Continuation): Padmāvatī, Gobhila’s Deception, and the Threat of a Curse

सर्वाभरणशोभांगं पद्मावती पतिव्रता । मथुरेशः समायातः कदा धर्मपरायणः

sarvābharaṇaśobhāṃgaṃ padmāvatī pativratā | mathureśaḥ samāyātaḥ kadā dharmaparāyaṇaḥ

Padmāvatī — fiel ao esposo — cujos membros brilhavam com todos os ornamentos, perguntou a si mesma: «Quando virá aqui o Senhor de Mathurā, dedicado ao dharma?»

सर्वाभरणशोभाङ्गम्whose body is adorned with all ornaments
सर्वाभरणशोभाङ्गम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of मथुरेशः)
TypeAdjective
Rootसर्व + आभरण + शोभा + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: सर्वैः आभरणैः शोभितम् अङ्गं यस्य (अर्थतः बहुव्रीहि-सदृश प्रयोगः, परन्तु रूपेण विशेषण-समास)
पद्मावतीPadmāvatī
पद्मावती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपद्मावती (प्रातिपदिक; नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Proper noun
पतिव्रताdevoted to her husband
पतिव्रता:
Viśeṣaṇa (Qualifier of पद्मावती)
TypeAdjective
Rootपति + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: पतेः व्रतम् यस्याः
मथुरेशःthe lord of Mathurā
मथुरेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमथुरा + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: मथुरायाः ईशः
समायातःhas arrived
समायातः:
Kriyāviśeṣaṇa / Predicate adjective
TypeAdjective
Rootसम् + आ + √या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; ‘having come/arrived’
कदाwhen?
कदा:
Kāla (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb of time)
धर्मपरायणःdevoted to righteousness
धर्मपरायणः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of मथुरेशः)
TypeAdjective
Rootधर्म + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: धर्मे परायणः (devoted to dharma)

Narrator (contextual voice; specific speaker not explicit in the isolated verse)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shringara

Type: city

Sandhi Resolution Notes: सर्वाभरणशोभांगं = सर्वाभरणशोभा + अङ्गम् (आ + अ → आ).

P
Padmāvatī
M
Mathureśa (Lord of Mathurā)

FAQs

“Mathureśa” literally means “Lord of Mathurā.” In Purāṇic usage it commonly functions as an epithet for the divine lord associated with Mathurā (often understood as Kṛṣṇa), emphasizing sacred geography and devotional identity.

“Pativratā” denotes a woman steadfast in fidelity and duty toward her husband, representing an ideal of household dharma (gṛhastha-ethics) and moral steadfastness in Purāṇic literature.

The verse pairs inner virtue with outer beauty: Padmāvatī’s ornamentation is mentioned, but the key emphasis is her fidelity and the longing for a dharma-centered lord—suggesting that righteousness and devotion are the true grounds of auspiciousness.