Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Royal Consecration

Cosmic Appointments and Directional Guardians

कंकालानां हि सर्वेषां कूष्मांडानां तथैव च । पार्थिवानां च सर्वेषां गिरिशं शूलपाणिनम्

kaṃkālānāṃ hi sarveṣāṃ kūṣmāṃḍānāṃ tathaiva ca | pārthivānāṃ ca sarveṣāṃ giriśaṃ śūlapāṇinam

De fato, para todos os Kankālas, para todos os Kūṣmāṇḍas também, e para todos os seres da terra, o Senhor é Girīśa—Śiva, aquele que traz o tridente na mão.

कंकालानाम्of the skeleton(-beings)
कंकालानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकंकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
हिindeed
हि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (Particle) = emphasis/indeed
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम/विशेषण-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); कंकालानाम् इत्यस्य विशेषणम्
कूष्माण्डानाम्of the Kūṣmāṇḍas
कूष्माण्डानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकूष्माण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
तथाlikewise
तथा:
प्रकार (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (Adverb) = 'thus/so/likewise'
एवindeed
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (Emphatic particle) = 'just/indeed/only'
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (Conjunction)
पार्थिवानाम्of the kings/earthly rulers
पार्थिवानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (Conjunction)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम/विशेषण-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); पार्थिवानाम् इत्यस्य विशेषणम्
गिरिशम्Giriśa (Śiva, lord of mountains)
गिरिशम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगिरिश (प्रातिपदिक; गिरि+ईश)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: गिरिणाम् ईशः (lord of mountains)
शूलपाणिनम्the trident-holder
शूलपाणिनम्:
कर्म (Karma/Object; appositional)
TypeNoun
Rootशूलपाणि (प्रातिपदिक; शूल+पाणि)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: शूलस्य पाणिः (one whose hand holds a trident); गिरिशम् इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to identify the dialogue speaker).

Concept: Cosmic governance is distributed: each class of beings has an appointed lord; recognizing rightful authority supports harmony (loka-saṃgraha).

Application: Respect functional authority and roles without confusing them with ultimate refuge; cultivate humility and orderliness in community life.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A twilight cremation-ground edge transitions into a luminous cosmic mandala: gaṇas, kankālas, and kūṣmāṇḍa spirits stand in ordered ranks, their wild forms stilled by reverence. At the center, Girīśa Śiva stands upon a rocky peak, trident raised not in wrath but in sovereign protection, while the earth-realm below is shown as a calm, ordered landscape under his watch.","primary_figures":["Śiva (Girīśa, Śūlapāṇi)","gaṇas","kankālas","kūṣmāṇḍas"],"setting":"Rocky mountain-crest above a liminal cremation-ground that fades into a serene earthly panorama, suggesting jurisdiction over both fearsome and ordinary beings.","lighting_mood":"moonlit with divine radiance","color_palette":["ash gray","indigo night","trident silver","ruddy vermilion","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva as Girīśa with Śūla in hand on a jeweled mountain pedestal, haloed with thick gold leaf; gaṇas and spectral attendants arranged symmetrically; rich crimson and emerald borders, gem-studded ornaments, stylized South Indian iconography, high-relief gold work emphasizing the trident and aureole.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical Himalayan ridge with Śiva standing serene yet powerful, delicate linework on attendants (kankālas and kūṣmāṇḍas) softened into symbolic forms; cool indigo and slate palette, misty distance, refined facial features, minimal but expressive gestures of reverence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Śiva with large expressive eyes and tripuṇḍra, trident rendered in flat metallic tones; attendants in rhythmic patterns; natural pigment reds/yellows/greens with deep indigo background, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central deity panel with Śiva as guardian-lord framed by lotus and flame motifs; intricate floral borders, peacocks at corners, deep blue ground with gold highlights; attendants stylized as decorative motifs, emphasizing cosmic order rather than fear."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","conch shell","distant thunder","temple bells","brief silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: तथा+एव → तथैव; गिरि+ईशम् → गिरिशम्.

G
Girīśa (Śiva)
Ś
Śūlapāṇi (Śiva)
K
Kaṅkālas
K
Kūṣmāṇḍas
P
Pārthivas (earthly beings)

FAQs

They are categories of non-human beings (often grouped among Śiva-associated gaṇas or spirit-classes) referenced in Purāṇic cosmology; this verse frames them under Śiva’s lordship.

Both are epithets of Śiva: Girīśa means “Lord of the mountain,” and Śūlapāṇi means “the one holding a trident,” emphasizing his sovereignty and iconographic identity.

It asserts Śiva’s overarching authority as lord for various classes of beings—spirit categories and earthly beings alike—highlighting a Śaiva hierarchy of guardianship and devotion.