Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Tale of Kāmodā and Vihuṇḍa: Tear-Born Lotuses on the Gaṅgā and the Ethics of Worship

इत्युक्त्वा तां गतो विप्रो ब्रह्मलोकं स नारदः । कृष्णस्यापि सुदुःखेन दुःखिता साभवत्तदा

ityuktvā tāṃ gato vipro brahmalokaṃ sa nāradaḥ | kṛṣṇasyāpi suduḥkhena duḥkhitā sābhavattadā

Tendo-lhe assim falado, o sábio Nārada partiu para Brahmaloka. E ela também, naquele momento, ficou entristecida, aflita pelo intenso sofrimento de Kṛṣṇa.

इतिthus
इति:
Sambandha/Quotation (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थ-निपात (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (कृदन्त, त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय-भावकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
गतःwent
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘gone’ (कर्तरि)
विप्रःbrahmin/sage
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ब्रह्मलोकम्Brahma-loka
ब्रह्मलोकम्:
Gati/Karma (Destination/गति)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः लोकः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
नारदःNarada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृष्णस्यof Krishna
कृष्णस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थ-निपात
सुvery
सु:
Upapada (Prefix/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय)
Formउपसर्ग/उपपद-निपात; (समासे पूर्वपदत्वेन)
दुःखेनwith/by sorrow
दुःखेन:
Hetu/Karana (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
दुःखिताafflicted/sorrowful
दुःखिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + इ (धातु) → दुःखित (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषण (सा)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अभवत्became/was
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Narrator (third-person narrative voice; not a direct dialogue line)

Concept: Grief in divine narratives is not mere weakness; it becomes a devotional intensifier—sorrow shared in relation to Kṛṣṇa’s suffering deepens bhāva and compassion.

Application: When leaving someone in distress, offer words that orient them to meaning and devotion; recognize that empathy is itself a form of seva.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Nārada, veena in hand, turns away mid-step as a luminous stairway of clouds opens toward Brahmaloka, where a distant lotus-throne silhouette glows. Behind him, a sorrowful woman sits with lowered gaze, the air heavy with Kṛṣṇa’s unseen grief, as if the world itself has dimmed.","primary_figures":["Nārada","Brahmā (distant/implicit)","Sorrowful woman (unnamed in excerpt)","Kṛṣṇa (implied presence through symbols)"],"setting":"A riverside or palace courtyard transitioning into a celestial sky-path; Brahmaloka suggested as a radiant lotus-city in the distance.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","sky blue","lotus pink","soft gold","dusky gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nārada with veena stepping toward a gold-leaf cloud-arch leading to a radiant lotus-city (Brahmaloka) with Brahmā’s throne hinted; foreground figure seated in sorrow; ornate borders, heavy gold highlights, jewel-toned garments, devotional iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy sky with layered clouds forming a path; Nārada slender and graceful, veena angled; distant Brahmaloka as a tiny luminous lotus-palace; foreground woman in muted tones, delicate emotional expression, cool palette with gentle pink accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Nārada with bold outlines and bright garments, veena prominent; Brahmaloka as a circular lotus-medallion in the upper register; foreground sorrow figure in subdued reds; flat decorative composition with temple-mural symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vertical composition—Nārada ascending through a lotus-and-cloud mandala toward Brahmaloka; borders of lotuses and creepers; subtle Kṛṣṇa symbols (peacock feather, flute) near the sorrowful figure; deep blue ground with gold and pink detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["veena resonance","soft wind","distant conch","footsteps fading","gentle drone"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्युक्त्वा = इति + उक्त्वा; ब्रह्मलोकं = ब्रह्मलोकम्; कृष्णस्यापि = कृष्णस्य + अपि; सुदुःखेन = सु + दुःखेन; साभवत् = सा + अभवत्

N
Nārada
B
Brahmaloka
K
Kṛṣṇa

FAQs

The sage Nārada departs for Brahmaloka after delivering his message. His movement between realms underscores his role as a divine messenger who transmits spiritual counsel across worlds.

The verse highlights viraha (separation-sorrow) as a bhakti motif: deep emotion centered on Kṛṣṇa becomes a vehicle for devotion, showing how divine love can be expressed through poignant longing and shared suffering.

It points to compassionate empathy: genuine love responds to another’s pain. In devotional literature, such shared feeling is portrayed as a mark of sincerity and depth of relationship.