Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Battle of Nahuṣa and Huṇḍa

within the Guru-tīrtha Glorification Episode

त्रिभिर्ध्वजं प्रचिच्छेद स पपात धरातले । तुरगान्पातयामास चतुर्भिस्तस्य सायकैः

tribhirdhvajaṃ praciccheda sa papāta dharātale | turagānpātayāmāsa caturbhistasya sāyakaiḥ

Com três flechas ele decepou o estandarte, e este caiu ao chão. Depois, com quatro de suas flechas, derrubou os cavalos daquele homem.

त्रिभिःwith three (arrows)
त्रिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
ध्वजम्banner/standard
ध्वजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रचिच्छेदcut off
प्रचिच्छेद:
Kriya (Verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; उपसर्गः प्र-
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पपातfell
पपात:
Kriya (Verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
धरातलेon the ground
धरातले:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरातल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धरायाः तलम्)
तुरगान्horses
तुरगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुरग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
पातयामासcaused to fall / felled
पातयामास:
Kriya (Verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (Causative) + लिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; अर्थः 'पातयति स्म'
चतुर्भिःwith four (arrows)
चतुर्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
तस्यof him / his
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसायक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन

Narrator (contextual battle narration within the Adhyāya; specific speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Strategic restraint: neutralize symbols of pride and means of harm before delivering final defeat.

Application: In conflict, remove the opponent’s capacity to cause damage (systems, incentives, tools) rather than escalating blindly.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"Three arrows slice through the enemy’s lofty banner; the standard tilts, then crashes into the dust like a fallen tree. Immediately, four more shafts strike the horses in a controlled, tactical sequence, collapsing the chariot’s mobility and turning the battlefield’s rhythm in the king’s favor.","primary_figures":["Laghuvikrama (the king)","Dānava warrior","chariot horses","fallen banner/standard"],"setting":"Chariot-lane battlefield with wheel ruts, broken spear-shafts, and a towering banner pole toppling diagonally across the frame.","lighting_mood":"harsh noon glare with dust haze","color_palette":["sun-bleached ochre","crimson banner-red","charcoal black","bronze","pale turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic diagonal of a falling crimson banner with gold-leaf filigree; the king’s poised archery stance foregrounded, jeweled ornaments and embossed gold on bow; horses mid-collapse rendered with stylized dynamism; rich greens/reds, temple-icon aureole behind the hero, gold leaf highlighting arrow trails.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant depiction of the banner’s cloth rippling as it falls; fine brushwork on horse tack and dust clouds; muted earth tones with a single vivid crimson accent; refined faces, minimal gore, emphasis on motion and balance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, rhythmic repetition of arrows; banner rendered as a large red form with decorative motifs; horses stylized with strong curves; background filled with patterned dust-clouds and auspicious geometric borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and vines; central action with the banner falling like a red petal; arrow streaks in gold; stylized animals and floral motifs at corners; deep blue and gold accents integrating Vaishnava symbols subtly."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["banner pole crash","horse whinny","drum rolls","conch blast","crowd gasp"]}

Sandhi Resolution Notes: त्रिभिर्ध्वजम् = त्रिभिः + ध्वजम्; तुरगान्पातयामास = तुरगान् + पातयामास (न् + प्); चतुर्भिस्तस्य = चतुर्भिः + तस्य (विसर्ग-सन्धि)

FAQs

It describes a warrior using three arrows to cut down an opponent’s banner and four more arrows to bring down the opponent’s horses.

In classical Sanskrit battle description, cutting the banner is a public sign of overpowering the opponent, and disabling the horses immobilizes the chariot, shifting the fight’s advantage.

Not directly; it functions as vivid martial narration. Any ethical inference would be contextual (e.g., skill and strategy in kṣatriya conduct) and depends on the surrounding verses.