Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

यथा त्वयाहमानीता चरंती परमं तपः । पतिकामा प्रवांच्छंती नहुषं चायुनंदनम्

yathā tvayāhamānītā caraṃtī paramaṃ tapaḥ | patikāmā pravāṃcchaṃtī nahuṣaṃ cāyunaṃdanam

Assim como tu me trouxeste enquanto eu praticava a mais elevada austeridade, assim também—desejando um esposo e buscando-o—procurei Nahusha, filho de Āyu.

yathājust as
yathā:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (correlative adverb: 'as/just as')
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन — Instrumental, Singular (pronoun)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative, Singular (pronoun)
ānītābrought, led
ānītā:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootnī (धातु) + ā- (उपसर्ग)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — PPP, Feminine, Nominative, Singular
carantīpractising, performing
carantī:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Pres. act. participle, Feminine, Nominative, Singular
paramamsupreme, great
paramam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; विशेषण (qualifier)
tapaḥausterity, penance
tapaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
pati-kāmādesiring a husband
pati-kāmā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpati (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (pati-kāmā = 'desiring a husband')
pravāñchantīwishing for, seeking
pravāñchantī:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootvāñch (धातु) + pra- (उपसर्ग)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Pres. act. participle, Feminine, Nominative, Singular
nahuṣamNahuṣa
nahuṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnahuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
āyu-nandanamĀyu’s son (Nahuṣa)
āyu-nandanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāyu (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (āyu-nandana = 'son of Āyu')

Unspecified (verse excerpt lacks explicit dialogue markers)

Concept: Tapas and desire can coexist; when desire is oriented toward dharmic aims (pati-kāmatā within accepted order), it becomes a narrative instrument for providence rather than mere passion.

Application: Transform strong desires by disciplining them—practice restraint, prayer, and clarity of intention so that longing becomes purposeful rather than destructive.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene forest hermitage scene: the woman stands near a small sacred fire, matted hair and simple garments signaling intense tapas, yet her gaze carries a quiet yearning for a dharmic husband. In the distance, a royal procession motif or a faint vision of King Nahūṣa appears like destiny approaching the ascetic grove.","primary_figures":["Ascetic woman (practicing tapas)","A visionary/secondary figure of King Nahūṣa (Āyu’s son)"],"setting":"Forest āśrama with kuśa grass, a small yajña-kuṇḍa, deer, and flowering trees","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","forest green","smoke gray","lotus pink","sunlit gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ascetic woman by a small fire altar, gold-leaf highlights on the dawn sky and sacred implements, rich yet restrained palette, ornate border framing the forest, a subtle gold-embossed ‘vision’ vignette of Nahūṣa in regal attire appearing in a cloud-like aureole.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Himalayan-forest feel, delicate brushwork on leaves and deer, the woman’s calm face with inward longing, soft dawn gradients, a faint translucent depiction of Nahūṣa in the background as a destiny-vision, refined naturalism and gentle emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized forest and fire altar, the ascetic woman with expressive eyes, warm saffron and green dominance, decorative creeper borders, Nahūṣa shown as a secondary panel/medallion with royal ornaments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central ascetic figure surrounded by lotus and floral borders, symbolic motifs of tapas (fire, rudrākṣa/kuśa) and dharmic marriage (garland, conch), deep blue background with gold highlights, peacocks and deer in symmetrical arrangement, a small narrative inset of Nahūṣa as the sought husband."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","crackling sacred fire","gentle wind in leaves","soft tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: tvayāhamānītā = tvayā + aham + ānītā; cāyunaṃdanam = ca + āyu-nandanam. (Text has orthographic variants: caraṃtī/carantī; pravāṃcchaṃtī = pravāñchantī.)

N
Nahuṣa
Ā
Āyu

FAQs

Nahusha is a royal figure in Purāṇic genealogy, here identified specifically as the son of Āyu (Āyu-nandana).

The verse links intense austerity (parama tapas) with a personal intention—seeking a husband—culminating in the pursuit of Nahusha.

It suggests that disciplined practice (tapas) can accompany clear life-intentions, and that major life choices are framed within dharmic narratives of lineage and rightful seeking.