Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 38

The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor

Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma

इत्येतत्कवचं प्रोक्तं ललितायाः शुभावहम् । यस्य शंधारणान्मर्त्यो निर्भयो विजयी सुखी ॥ ३८ ॥

ityetatkavacaṃ proktaṃ lalitāyāḥ śubhāvaham | yasya śaṃdhāraṇānmartyo nirbhayo vijayī sukhī || 38 ||

Assim foi declarado o kavaca, o hino protetor de Lalitā, que concede auspiciosidade. Ao portá-lo ou conservá-lo, o mortal torna-se destemido, vitorioso e feliz.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति-प्रयोगः)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used adjectivally
कवचम्protective hymn/armor
कवचम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootकवच (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
प्रोक्तम्has been spoken/declared
प्रोक्तम्:
Kriya (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with कवचम्
ललितायाःof Lalitā
ललितायाः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootललिता (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
शुभावहम्bringing auspiciousness
शुभावहम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ + आवह (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound: शुभम् + आवहः/आवहम्; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with कवचम्
यस्यof which/whose
यस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन); relative pronoun
शं-धारणात्from the auspicious wearing/holding (of it)
शं-धारणात्:
Hetu (हेतु/ablative of cause)
TypeNoun
Rootशम् (प्रातिपदिक) + धारण (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound (तत्पुरुष): शम् (auspiciousness/peace) + धारण (wearing/holding); Ablative (पञ्चमी), Singular (एकवचन)
मर्त्यःa mortal
मर्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
निर्भयःfearless
निर्भयः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्भय (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with मर्त्यः
विजयीvictorious
विजयी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविजयिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); stem विजयिन् > विजयी
सुखीhappy
सुखी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); stem सुखिन् > सुखी

Narada (as narrator/teacher in the Lalita-kavaca context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

L
Lalita

FAQs

It is the phala-śruti (benefit statement) concluding the Lalitā-kavaca, affirming that sustained kavaca-dhāraṇa generates auspiciousness and inner fearlessness, resulting in steadiness, success, and well-being.

It presents devotion as steady remembrance and protective surrender: keeping Lalitā’s kavaca is a form of continuous bhakti (smaraṇa and śaraṇāgati), which ripens into confidence (nirbhayatā) and a victorious disposition aligned with dharma.

Mantra-prayoga and kavaca-dhāraṇa as applied ritual practice—how a recited/retained protective text is used for rakṣā (protection) and śubha (auspicious outcomes), reflecting technical liturgical usage rather than abstract philosophy.