The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
पराकृतिः पररानन्दा परस्वर्गविहारिणी । प्रसूनकबरी चित्रा महासिंदूरसुन्दरी ॥ १७६ ॥
parākṛtiḥ pararānandā parasvargavihāriṇī | prasūnakabarī citrā mahāsiṃdūrasundarī || 176 ||
De natureza transcendente, ela se deleitava na bem-aventurança suprema e passeava no mais alto céu. Suas tranças, ornadas de flores, brilhavam com encanto; era belíssima com o grande sindūra vermelho.
Narada (hymn-like praise within a Vedanga/technical section)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It presents a mantra-style depiction of a divine feminine presence as transcendent and blissful, emphasizing her supramundane status and auspicious beauty as an aid to contemplation and devotional focus.
By offering evocative epithets—supreme nature, supreme bliss, heavenly abode, and auspicious adornment—it guides the mind to a vivid, reverential remembrance (smaraṇa) that supports bhakti through praise (stuti).
The verse functions like a structured list of epithets (nāma/guṇa-kīrtana), illustrating precise Sanskrit compounding and descriptive usage—useful for Vyākaraṇa-oriented reading in the Vedanga/technical portion of the text.