Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 50

Mantra-Māhātmya and Sādhana of Kārtavīryārjuna

Nyāsa, Yantra, Homa, and Dīpa-Vrata

सर्वदुष्टांतकायेति तपोबलपराक्रमः । परिपालितसप्तांते द्वीपाय सर्वरापदम् ॥ ५० ॥

sarvaduṣṭāṃtakāyeti tapobalaparākramaḥ | paripālitasaptāṃte dvīpāya sarvarāpadam || 50 ||

Poderoso pela força da austeridade, foi celebrado como “o destruidor de todos os perversos”. Tendo protegido o mundo por todo o ciclo das sete eras, tornou-se refúgio para todo o dvīpa e para todos os seres.

सर्व-दुष्ट-अन्तकाय‘destroyer of all the wicked’ (as a name)
सर्व-दुष्ट-अन्तकाय:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दुष्ट (प्रातिपदिक) + अन्तक (प्रातिपदिक) + आय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (पाठानुसार), प्रथमा/द्वितीया-एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (name/epithet)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-प्रयोग (quotative)
तपो-बल-पराक्रमः(one whose) valor is (from) austerity and strength
तपो-बल-पराक्रमः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक) + पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (strength-and-valor from austerity)
परिपालित-सप्त-अन्तेin the (period) of the seven ends/cycles that were protected/maintained
परिपालित-सप्त-अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootपरि-पाल् (धातु) + सप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त/PPP) ‘परिपालित’; सप्त-अन्त (तत्पुरुष); सप्तान्ते = सप्त-अन्ते, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
द्वीपायto the island/continent
द्वीपाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
सर्व-रापदम्all-…-state/word (uncertain reading/meaning)
सर्व-रापदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + रापद (प्रातिपदिक; पाठभेद/दुर्लभ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (uncertain lexeme ‘rāpadam’)

Narada (within the Narada–Sanatkumara dialogue framework of Book 1; verse presented as narrative description)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It links inner power (tapas-bala) with outer responsibility: true authority is portrayed as the capacity to restrain wickedness and become a refuge for the world, indicating dharma as protective, not merely punitive.

While not explicitly naming bhakti, the verse reflects a bhakti-aligned ethic: power gained through sacred discipline is meant for loka-saṅgraha (upholding the world), which is a hallmark of devotion expressed as service and protection.

The verse emphasizes disciplined tapas and governance over time-cycles (“sevenfold” periods), aligning with Vedanga-adjacent concerns such as proper conduct and time/order (useful when read alongside kalā/gaṇita or jyotiṣa discussions in technical sections).