Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 123

Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga

लाक्षारक्तारुणं रौद्रं कालांतकयमोपमम् । ज्वलदग्निसमं जैत्रं सूर्यकोटिसमप्रभम् ॥ १२३ ॥

lākṣāraktāruṇaṃ raudraṃ kālāṃtakayamopamam | jvaladagnisamaṃ jaitraṃ sūryakoṭisamaprabham || 123 ||

Avermelhado como laca e sangue, de aspecto feroz, comparável a Yama—o que põe fim na dissolução final; como fogo em chamas, vitorioso, e radiante com o esplendor de dez milhões de sóis.

लाक्षा-रक्त-अरुणम्lac-red, reddish
लाक्षा-रक्त-अरुणम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootलाक्षा + रक्त + अरुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifier)
रौद्रम्fierce, terrible
रौद्रम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
काल-अन्तक-यम-उपमम्comparable to Kāla, Antaka, and Yama
काल-अन्तक-यम-उपमम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootकाल + अन्तक + यम + उपम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपमावाचक-समास (like Yama/Death)
ज्वलत्-अग्नि-समम्like blazing fire
ज्वलत्-अग्नि-समम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootज्वलत् (ज्वल् धातु, शतृ-कृदन्त) + अग्नि + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'ज्वलत्' = वर्तमानकाले शतृ (present active participle)
जैत्रम्victorious
जैत्रम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootजैत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
सूर्य-कोटि-सम-प्रभम्having radiance equal to ten million suns
सूर्य-कोटि-सम-प्रभम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसूर्य + कोटि + सम + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'समप्रभ' = समानप्रभ (having equal radiance)

Narada (contextual attribution within the Narada–Sanatkumara dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Y
Yama
S
Surya

FAQs

It presents a dhyāna-style description of overwhelming divine radiance and power—fierce, time-ending, and sun-like—meant to evoke awe, concentration, and reverence in ritual or mantra practice.

Bhakti here is expressed through contemplative praise (stuti) and visualization: the devotee steadies the mind on the deity’s victorious, blazing, sun-bright form, transforming fear and distraction into devotion and surrender.

It aligns with mantra-upāsanā and dhyāna-lakṣaṇa usage common in technical sections: precise epithets and imagery function as mnemonic cues for correct visualization during japa, homa, or stotra recitation.