Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 56

Gaṅgā-māhātmya: Bāhu’s Envy, Defeat, Forest Exile, and Aurva’s Dharmic Consolation

इत्युक्ता मुनिना साध्वी विश्वस्य तदनुग्रहम् । विललापातिदुःखार्ता समुह्यधवपत्कजौ ॥ ५६ ॥

ityuktā muninā sādhvī viśvasya tadanugraham | vilalāpātiduḥkhārtā samuhyadhavapatkajau || 56 ||

Assim interpelada pelo sábio—que falou para o bem de todo o mundo—essa mulher virtuosa, oprimida por intensa dor, lamentou-se e, perdendo o domínio de si, caiu ao chão aflita.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormVākyānta-nipāta/quotative (Particle/इति)
uktāaddressed/told
uktā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvac (धातु)
FormKta-pratyaya (Past passive participle/क्त), Strīliṅga, Prathamā (Nominative), Ekavacana; ‘having been spoken to’
munināby the sage
muninā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā vibhakti (Instrumental/तृतीया), Ekavacana
sādhvīthe virtuous woman
sādhvī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsādhvī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nominative), Ekavacana
viśvasyaof Viśva (proper name)/of the world
viśvasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive), Ekavacana
tadthat
tad:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Napuṃsakaliṅga, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana; viśeṣaṇa of anugraham
anugrahamfavor/grace
anugraham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanu + √grah (धातु) → anugraha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana
vilalāpalamented
vilalāpa:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + √lap (धातु)
FormLiṭ lakāra (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
ati-duḥkha-ārtāafflicted by extreme sorrow
ati-duḥkha-ārtā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + duḥkha (प्रातिपदिक) + ārta (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nominative), Ekavacana; समास: अतिदुःखेन आर्ता (Tatpuruṣa; intensifier ati-)
samuhyahaving gathered
samuhya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootsam + √uh (धातु)
FormKtvā-pratyaya (Gerund/क्त्वा-anta, absolutive), avyaya usage; ‘having gathered/collected’
adhavapatkajau(two) adhavapatkaja-s (unclear)
adhavapatkajau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadhavapatkaja (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative), Dvivacana (Dual); form as transmitted is obscure/possibly corrupt; treated as a dual noun

Suta (narrator)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

M
Muni (sage)
S
Sadhvi (virtuous lady)

FAQs

The verse highlights how puranic instruction is offered “for the welfare of the world,” yet the listener’s inner condition matters—when grief overwhelms, one may collapse emotionally, showing the need for steadiness (dhairya) and guidance.

Indirectly, it shows the human reality that intense sorrow can cloud discernment; bhakti traditions in the Narada Purana often respond to such states by turning the heart toward divine refuge and compassionate counsel from sages.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this verse; it functions as narrative framing—showing the psychological state of the hearer before further instruction unfolds.