Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 57

The Greatness of the Gaṅgā

Gaṅgāmāhātmya

पुराणधर्मकथनैर्यः समुद्धरते जगत् । संसारसागरे मग्नं स हरिः परिकीर्तितः ॥ ५७ ॥

purāṇadharmakathanairyaḥ samuddharate jagat | saṃsārasāgare magnaṃ sa hariḥ parikīrtitaḥ || 57 ||

Aquele que, por meio das narrativas de Purāṇa e Dharma, ergue o mundo afundado no oceano do saṁsāra—esse é proclamado como Hari (Viṣṇu).

पुराणधर्मकथनैःby narrations of Purāṇic dharma
पुराणधर्मकथनैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootपुराण-धर्म-कथन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; बहु-तत्पुरुष-समासः (पुराणस्य धर्मस्य कथनैः)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
समुद्धरतेlifts up / rescues
समुद्धरते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-हृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
जगत्the world
जगत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
संसारसागरेin the ocean of saṃsāra
संसारसागरे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootसंसार-सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (संसारस्य सागरे)
मग्नम्sunk, immersed
मग्नम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootमग्न (प्रातिपदिक; कृदन्त-निष्पन्न)
Formभूतकृदन्त-भाव (PPP-like adjective); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; जगत्-विशेषणम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तद्-प्रत्यय (correlative)
हरिःHari
हरिः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परिकीर्तितःis proclaimed (to be)
परिकीर्तितः:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootपरि-कीर्त् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘परिकीर्तित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भावः (is proclaimed)

Sanatkumara (teaching Narada in the Purva Bhaga dialogue frame)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

H
Hari
V
Vishnu

FAQs

It identifies Hari (Vishnu) as the liberator who rescues beings from saṁsāra specifically through purāṇic and dharmic narration—implying that śravaṇa (hearing) and kīrtana (recitation) of sacred teachings function as a direct means of upliftment.

By equating the saving power of Purāṇa-Dharma kathā with Hari’s own action, the verse frames devotion as attentive listening, reciting, and internalizing Vishnu-centered sacred narratives—Bhakti expressed as kīrtana/pravacana that transforms the devotee’s consciousness.

The verse emphasizes kathana (structured teaching/recitation) as a disciplined practice; while it does not name a Vedāṅga directly, it implicitly relies on correct verbal transmission—supported by Śikṣā (phonetics) and Vyākaraṇa (grammar) for accurate preservation and delivery of Purāṇic discourse.