Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 23

The Greatness of the Gaṅgā

Gaṅgāmāhātmya

कदा यास्याम्यहं गङ्गां कदा पश्यामि तामहम् । वाञ्च्छत्यपि च यो ह्येवं सोऽपि विष्णुपदं व्रजेत् ॥ २३ ॥

kadā yāsyāmyahaṃ gaṅgāṃ kadā paśyāmi tāmaham | vāñcchatyapi ca yo hyevaṃ so'pi viṣṇupadaṃ vrajet || 23 ||

“Quando irei eu ao Gaṅgā? Quando a contemplarei?” Até mesmo quem apenas anseia assim alcança a morada de Viṣṇu.

कदाwhen
कदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक कालवाचक (interrogative adverb: ‘when?’)
यास्यामिshall go
यास्यामि:
क्रिया
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
कर्ता
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
गङ्गाम्Ganga
गङ्गाम्:
कर्म
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कदाwhen
कदा:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक कालवाचक
पश्यामिsee
पश्यामि:
क्रिया
TypeVerb
Rootपश्/दृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ताम्her/that (Ganga)
ताम्:
कर्म
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
कर्ता
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
वाञ्छतिdesires
वाञ्छति:
क्रिया
TypeVerb
Rootवाञ्छ् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपवाद/अपेक्षाबोधक (particle: ‘even/also’)
and
:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
यःwho
यः:
कर्ता
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle: ‘indeed’)
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: ‘thus/in this way’)
सःhe
सः:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; ‘also/even’
विष्णु-पदम्Vishnu's abode
विष्णु-पदम्:
कर्म
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः पदम्)
व्रजेत्would go/attain
व्रजेत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narada (in dialogue context with Sanatkumara and the Sanaka brothers)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: karuna

G
Ganga
V
Vishnu

FAQs

The verse teaches that sincere inner longing for a sacred tirtha like the Gaṅgā—rooted in faith—has liberating power; even the wish to behold her is counted as spiritually efficacious and leads to Viṣṇu’s supreme abode (viṣṇu-pada).

It highlights bhakti as heartfelt yearning (vāñchā) directed toward sacred realities connected with Viṣṇu; devotion is not only external travel or ritual, but an inner orientation that itself becomes a means to grace and mokṣa.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is directly taught here; the practical takeaway is tirtha-oriented dharma—cultivating intention and remembrance of sacred places as a bhakti practice.