Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 53

Bhakti-Śraddhā-Ācāra-Māhātmya and the Commencement of the Mārkaṇḍeya Narrative

तत्तापःशङ्किताः सर्वे देवा इन्द्रादयस्तदा । परेशं शरणं जग्मुर्नारायणमनामयम् ॥ ५३ ॥

tattāpaḥśaṅkitāḥ sarve devā indrādayastadā | pareśaṃ śaraṇaṃ jagmurnārāyaṇamanāmayam || 53 ||

Então todos os deuses—Indra e os demais—alarmados pelo ardor daquela austeridade, foram buscar refúgio no Senhor Supremo, Nārāyaṇa, livre de toda doença e aflição.

तत्of that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
तापःausterity/heat (of penance)
तापः:
Hetu/Nimitta (हेतु/निमित्त)
TypeNoun
Rootताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शङ्किताःalarmed/afraid
शङ्किताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशङ्क् (धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
इन्द्रादयःIndra and others
इन्द्रादयः:
Apposition (समानााधिकरण/विशेष्य)
TypeNoun
Rootइन्द्र+आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—इन्द्रः आदिः येषाम् (बहुव्रीहि-भावार्थे तत्पुरुष-प्रयोगः; गणवाचक)
तदाthen
तदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
परेशम्the Supreme Lord
परेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ईश्वरवाचक
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
जग्मुःwent/approached
जग्मुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अनामयम्spotless/without affliction
अनामयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनामय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नञ्-तत्पुरुष—न आमयः यस्य (free from illness/blemish)

Sūta (narrating the Purāṇic account)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

I
Indra
D
Devas
N
Nārāyaṇa
P
Pareśa (Supreme Lord)

FAQs

It highlights śaraṇāgati—when even the devas face fear and suffering, the highest recourse is to seek refuge in Nārāyaṇa, the Supreme who is untouched by affliction.

Bhakti here is expressed as turning the mind and action toward the Lord as one’s shelter; approaching Nārāyaṇa in crisis models devotional dependence rather than reliance on limited power.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is dhārmic application—cultivating śaraṇa (refuge) in Viṣṇu as the governing principle of conduct in adversity.