Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 68

Prāyaścitta for Mahāpātakas and the Sin-destroying Power of Viṣṇu-smaraṇa

चांजालीं पुष्कसीं चैव स्नुषां च भगिनीं तथा । मित्रस्त्रियं शिष्यपत्नीं यस्तु वै कामतो व्रजेत् ॥ ६८ ॥

cāṃjālīṃ puṣkasīṃ caiva snuṣāṃ ca bhaginīṃ tathā | mitrastriyaṃ śiṣyapatnīṃ yastu vai kāmato vrajet || 68 ||

Quem quer que, impulsionado pela luxúria, tenha relações sexuais com uma mulher Caṇḍāla, uma mulher Puṣkasa, sua nora, sua irmã, a esposa de seu amigo ou a esposa de seu discípulo — (comete uma grave transgressão).

caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
añjālīma woman of the Añjālī group (name of a community)
añjālīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootañjālī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
puṣkasīma Puṣkasī woman
puṣkasīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣkasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed/just)
snuṣāmdaughter-in-law
snuṣām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsnuṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
bhaginīmsister
bhaginīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhaginī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
tathāalso/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/तुल्यत्व (also/likewise)
mitra-striyamfriend’s wife
mitra-striyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक) + strī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘मित्रस्य स्त्री’ (friend’s wife); कर्म
śiṣya-patnīmdisciple’s wife
śiṣya-patnīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘शिष्यस्य पत्नी’; कर्म
yaḥwho (a man)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्ध/कर्ता
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed/but)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
kāmataḥout of lust
kāmataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘कामात्’ = out of desire/lustfully
vrajetshould go to/approach
vrajet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (व्रज्) (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘should go/approach’

Narada (teaching dharma prohibitions in dialogue context with Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It frames lust-driven sexual misconduct—especially involving protected relations (guru/disciple networks, family ties, and another’s spouse)—as a serious dharmic violation that obstructs purity (śauca) and spiritual progress.

By insisting on self-restraint and respect for social and teacher-disciple boundaries, it supports the inner discipline required for steady bhakti—since uncontrolled kāma destabilizes mind, conduct, and worship.

It most closely reflects Dharmashastra-style application of smṛti norms (supported by Kalpa/ācāra traditions): defining forbidden conduct (niṣiddha-karman) and reinforcing rule-based ethical restraint.