Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā
इत्युक्त्वा देवदेवेशो जगतां पतिरच्युतः । अन्तर्दधे मुनिश्रेष्ठ उत्तस्थौ सोऽपि भूपतिः ॥ ७४ ॥
ityuktvā devadeveśo jagatāṃ patiracyutaḥ | antardadhe muniśreṣṭha uttasthau so'pi bhūpatiḥ || 74 ||
Tendo assim falado, o Senhor dos senhores—Acyuta, soberano dos mundos—desapareceu da vista. Ó melhor dos sábios, também aquele rei então se ergueu.
Suta (narrator) addressing the sages
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta (wonder)
Secondary Rasa: shanta (peace)
It highlights that divine instruction may culminate in the Lord withdrawing from visible form (antardhāna), directing the seeker from external darśana toward steady inner remembrance and dharma-based action.
Bhakti is shown as dependence on the Lord’s words and presence in the heart, not merely on continued physical vision; the devotee must rise (uttasthau) and live the teaching through worship, conduct, and remembrance.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; it functions as a narrative transition marking the end of a divine dialogue and the king’s readiness to act on the received instruction.