Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 62

Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā

इति स्तुतो महाविष्णुर्देवैरिन्द्रा दिभिस्तदा । चरितं तस्य राजर्षेर्देवानां संन्यवेदयत् ॥ ६२ ॥

iti stuto mahāviṣṇurdevairindrā dibhistadā | caritaṃ tasya rājarṣerdevānāṃ saṃnyavedayat || 62 ||

Assim, louvado então pelos deuses—Indra e os demais—Mahāviṣṇu narrou plenamente aos devas o relato da vida daquele rei-sábio.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; quotative particle (इति-निपात)
स्तुतःpraised
स्तुतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्तुत (कृदन्त; √स्तु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘praised’
महाविष्णुःMahāviṣṇu
महाविष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहाविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—‘महान् विष्णुः’
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
इन्द्र-आदिभिःby Indra and others
इन्द्र-आदिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः—‘इन्द्रः आदिः येषां ते’ (Indra and others)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; adverb (कालवाचक)
चरितम्deed(s), account
चरितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचरित (प्रातिपदिक; from √चर्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
राजर्षेःof the royal sage
राजर्षेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराजर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘राजा च ऋषिः च’ (conventional title)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
संन्यवेदयत्announced, informed
संन्यवेदयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-नि-√विद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; causative sense ‘made known/announced’ in context

Narrator (Purāṇic narrator within the dialogue tradition; verse is in third-person narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

M
Mahāviṣṇu
I
Indra
D
Devas
R
Rājarṣi (royal sage)

FAQs

It shows that sincere stuti (praise) offered by the devas leads to divine revelation: Viṣṇu responds by disclosing sacred history (carita) that conveys dharma and spiritual instruction.

Bhakti is implied through stuti—devotional glorification. The verse depicts a key bhakti dynamic: heartfelt praise invites Viṣṇu’s grace, expressed as teaching and guidance through kathā (holy narrative).

No specific Vedāṅga (śikṣā, vyākaraṇa, chandas, nirukta, jyotiṣa, kalpa) is taught directly; the practical takeaway is the Purāṇic method of instruction—learning dharma through authoritative narrative (carita/kathā) delivered by a divine source.