Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 38

Dharmānukathana

Narration of Dharma

एकादश्यां पौर्णमास्यां द्वादश्यां वा नृपोत्तम । नालिकेरोदकैर्विष्णुं स्नापयेत्तत्फलं शृणु ॥ ३८ ॥

ekādaśyāṃ paurṇamāsyāṃ dvādaśyāṃ vā nṛpottama | nālikerodakairviṣṇuṃ snāpayettatphalaṃ śṛṇu || 38 ||

Ó melhor dos reis, no dia de Ekādaśī, na lua cheia (Paurṇamāsī) ou no dia de Dvādaśī, deve-se banhar o Senhor Viṣṇu com água de coco. Ouve agora o fruto dessa prática.

एकादश्याम्on Ekādaśī
एकादश्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
पौर्णमास्याम्on the full-moon day
पौर्णमास्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपौर्णमासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
द्वादश्याम्on Dvādaśī
द्वादश्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात; disjunctive particle ‘or’
नृपोत्तमO best of kings
नृपोत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृपोत्तम (प्रातिपदिक; नृप + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
नालिकेरोदकैःwith coconut water
नालिकेरोदकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनालिकेरोदक (प्रातिपदिक; नालिकेर + उदक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural (करण)
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
स्नापयेत्should bathe (him)
स्नापयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) [णिच् causative: स्नापय-]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; causative; ‘should bathe (him)’
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; demonstrative used adjectivally
फलम्result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
शृणुhear
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; ‘hear!’

Sanatkumara

Vrata: Ekādaśī (also mentions Paurṇamāsī and Dvādaśī observance context)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It prescribes a simple yet potent act of Viṣṇu-upāsanā—abhisheka (ritual bathing) with coconut water—specifically tied to sacred lunar days, emphasizing that devotion expressed through disciplined vrata-days yields definite spiritual merit.

Bhakti here is shown as reverent service (seva) to Viṣṇu through a tangible offering—bathing the deity—performed on Ekādaśī/Paurṇimā/Dvādaśī, aligning heartfelt worship with sacred time (kāla) to deepen devotion.

It highlights calendrical/astronomical timing (Jyotiṣa-based tithi observance) by specifying Ekādaśī, Paurṇimā, and Dvādaśī as the proper ritual windows for this Viṣṇu-abhisheka.