Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna
भूमिदः सर्वदः प्रोक्तो भूमिदो मोक्षभाग्भवेत् । अतिदानं तु तज्ज्ञेयं सर्वपापप्राणाशनम् ॥ २५ ॥
bhūmidaḥ sarvadaḥ prokto bhūmido mokṣabhāgbhavet | atidānaṃ tu tajjñeyaṃ sarvapāpaprāṇāśanam || 25 ||
O doador de terra é declarado como doador de tudo; quem doa terra torna-se partícipe da mokṣa. Sabe que este é o dom supremo—ele destrói o próprio sopro vital de todos os pecados.
Narada (teaching in a dharma-upadesha context)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
It elevates bhūmi-dāna (donation of land) as the most comprehensive charity—equated with giving “everything”—and links it directly with mokṣa, stating it uproots sin at its very source.
While not naming a deity, it supports bhakti-oriented dharma by praising selfless giving without possessiveness; such surrender and service-mindedness are treated as supportive virtues that purify the heart for devotion and liberation.
The verse is primarily dharma-śāstric (ethics of giving) rather than a technical Vedāṅga lesson; practically, it points to dāna-vidhi priorities—ranking gifts and emphasizing bhūmi-dāna as an “ati-dāna” (highest charity).