Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

Maṅgalācaraṇa, Naimiṣāraṇya-Sabhā, Sūta-Āhvāna, and Narada Purāṇa-Māhātmya

यथार्हमर्चितास्तेन सूतेन प्रथितौजसः । तस्यावभृथमीक्षन्तस्तत्र तस्थुर्मखालये ॥ २७ ॥

yathārhamarcitāstena sūtena prathitaujasaḥ | tasyāvabhṛthamīkṣantastatra tasthurmakhālaye || 27 ||

Tendo sido devidamente honrados por aquele Sūta de vigor afamado, permaneceram ali no salão do sacrifício, aguardando e contemplando o avabhṛtha, o rito final de ablução do yajña.

यथा-अर्हम्as is proper
यथा-अर्हम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + अर्हम् (अव्यय/क्रियाविशेषण)
Formअव्ययीभावसमास; क्रियाविशेषण (adverbial)
अर्चिताःhaving been honored
अर्चिताः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअर्चित (कृदन्त; √अर्च् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त), कर्मणि; (ते इत्यर्थे)
तेनby him
तेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम
सूतेनby the Sūta
सूतेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तेन इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
प्रथित-ओजसःof renowned vigor
प्रथित-ओजसः:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रथित (कृदन्त; √प्रथ् धातु) + ओजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुवचन-प्रातिपदिकान्त (ओजस्-शब्द); समासः—तत्पुरुष (प्रथितम् ओजः येषाम्) विशेषणम् (अर्चिताः/ते)
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
अवभृथम्the concluding bath (Avabhṛtha)
अवभृथम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअवभृथ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ईक्षन्तःwatching
ईक्षन्तः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√ईक्ष् (धातु) → ईक्षन्त् (शतृ-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; वर्तमानकृदन्त (शतृ); कर्तरि; (ते इत्यर्थे)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
तस्थुःthey stood/remained
तस्थुः:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
मख-आलयेin the sacrificial hall
मख-आलये:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मखस्य आलयः)

Suta

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Suta
S
Sages (Ṛṣis)

FAQs

It highlights proper honoring of teachers/narrators and the completion-oriented focus of Vedic sacrifice, where participants remain attentive until the final purificatory avabhṛtha, indicating reverence, discipline, and ritual completeness.

Indirectly, it models devotional attitudes—respectful service (satkāra) and attentive presence—showing that sacred learning and worship are received with humility and steadiness, qualities that also mature into bhakti.

It points to Kalpa (ritual procedure) by referencing the avabhṛtha, the concluding rite of a yajna, and emphasizes correct observance of sacrificial sequence and decorum within the makhālaya (sacrificial hall).