Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 153

Jyotiṣa-saṅgraha: Varga-vibhāga, Bala-nirṇaya, Garbha-phala, Āyuḥ-gaṇanā

वृद्धिगोंगात्सधनघीतपः स्वाराच्छशी शुभः । स्वदूवृध्यस्तादिषु पृधात्ससाष्टौ पंचयोपगः ॥ १५३ ॥

vṛddhigoṃgātsadhanaghītapaḥ svārācchaśī śubhaḥ | svadūvṛdhyastādiṣu pṛdhātsasāṣṭau paṃcayopagaḥ || 153 ||

Este verso, conforme a leitura transmitida, está textualmente corrompido e não produz uma sintaxe ou um sentido estável em sânscrito. Assim, não pode ser traduzido com precisão filosófica sem emenda ou sem uma edição crítica confiável do Narada Purana.

वृद्धि-गःone who goes to increase (technical epithet)
वृद्धि-गः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवृद्धि (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (वृद्धिं गच्छति)
अङ्गात्from a limb/part (technical)
अङ्गात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
स-धन-घीतपःone having wealth; ‘ghītapa’ (technical epithet)
स-धन-घीतपः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक) + घीतप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सधनः + घीतपः)
स्व-राज्self-ruler/independent
स्व-राज्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + राज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (स्वराज् = ‘self-ruling’)
शशीthe Moon
शशी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शुभःauspicious
शुभः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्व-दू-वृद्ध्यः‘svadūvṛddhya’ (technical epithet)
स्व-दू-वृद्ध्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + दू (प्रातिपदिक) + वृद्ध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (technical compound as transmitted)
तादिषुamong those etc. (in such positions)
तादिषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतादि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual), सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
पृधात्from ‘pṛdhā’ (technical term)
पृधात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootपृधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
स-स-अष्टौwith eight (in eightfold manner)
स-स-अष्टौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/प्रातिपदिक) + अष्ट (प्रातिपदिक)
Formअष्टौ—पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन/बहुवचनरूप (numeral form used as plural); सस—अव्यय/उपपद (particle)
पञ्चय-उपगःone approaching the fivefold (technical epithet)
पञ्चय-उपगः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपञ्चय (प्रातिपदिक) + उपग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पञ्चयम् उपगच्छति)

Narada (contextual attribution within Book 1.2 dialogues; exact speaker uncertain due to corrupt reading)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

G
Ganga
M
Moon (Shashi)

FAQs

In its current transmitted form the verse is too corrupted to extract a precise doctrinal point; however, the surviving words suggest a theme of auspicious merit linked with prosperity (vṛddhi), austerity (tapas), and sacred symbolism (Gaṅgā, the Moon). A verified edition is needed for a faithful interpretation.

This specific reading does not explicitly mention Vishnu, bhakti, japa, kīrtana, or pūjā. If the intended verse belongs to a list of religious observances in Moksha-dharma, it likely supports devotion indirectly by prescribing meritorious disciplines; confirmation requires a corrected Sanskrit text.

The mention of the Moon (śaśī) could point toward Jyotiṣa (Vedic astrology/astronomy) in a broader ritual-timing context, but the verse is not coherent enough to assert a specific Vedanga teaching without an authenticated reading.