Vyākaraṇa-saṅgraha: Pada–Vibhakti–Kāraka–Lakāra–Samāsa
तुतोद तोत्ता तोत्स्यति तुदत्वतुदत्तुदेत्तुद्याद्धि । अतौत्सीदतोत्स्यदिति च रुणद्धि रूरोध रोद्धा रोत्स्यति वै ॥ ७६ ॥
tutoda tottā totsyati tudatvatudattudettudyāddhi | atautsīdatotsyaditi ca ruṇaddhi rūrodha roddhā rotsyati vai || 76 ||
“Da raiz tud (‘golpear’): diz-se tutoda (ele golpeou), tottā (o golpeador) e totsyati (ele golpeará); do mesmo modo: tudat (golpeando), tudatva (o estado/ato de golpear), tudetta (que ele golpeie) e tudyāt (ele deveria golpear), de fato. E da raiz rudh (‘obstruir’): atautsīt (golpeou—forma aorística ilustrativa), atotsyat (golpeará—forma futura ilustrativa); e ainda ruṇaddhi (ele obstrui), rūrodha (ele obstruiu), roddhā (o obstrutor) e rotsyati (ele obstruirá), de fato.”
Sage Narada (teaching in a technical/illustrative Vyakarana context)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It highlights Vyākaraṇa (grammar) as a Vedāṅga: mastery of correct word-forms supports accurate mantra/scripture transmission, which in turn safeguards dharma and aids the seeker’s clarity on the path of mokṣa.
Indirectly: bhakti in Purāṇic practice relies on correct nāma, stotra, and mantra usage; this verse underlines the discipline of precise language as a supporting limb for devotional recitation and scriptural understanding.
Vyākaraṇa (Sanskrit grammar), specifically dhātu-based verb derivations and conjugational exemplars (agent nouns, participles, optative/benedictive-type forms, and future forms) using roots like tud and rudh.