Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 1

Śreyas and Paramārtha: The Ribhu–Nidāgha Teaching on Non-Dual Self

Advaita

सनंदन उवाच । निशम्य तस्येति वचः परमार्थसमन्वितम् । प्रश्रयावनतो भूत्वा तमाह नृपतिर्द्विजम् ॥ १ ॥

sanaṃdana uvāca | niśamya tasyeti vacaḥ paramārthasamanvitam | praśrayāvanato bhūtvā tamāha nṛpatirdvijam || 1 ||

Sanandana disse: Tendo ouvido aquelas palavras, plenas da verdade suprema, o rei, curvando-se com humildade e reverência, dirigiu-se então ao sábio duas-vezes-nascido (dvija).

सनन्दनःSanandana
सनन्दनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + शम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having heard’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणार्थक
वचःspeech/words
वचः:
Karma (कर्म/Object of ‘niśamya’)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
परमार्थ-समन्वितम्endowed with the highest truth
परमार्थ-समन्वितम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण/Qualifier of ‘vacaḥ’)
TypeAdjective
Rootपरम-अर्थ + समन्वित (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (परमार्थेन समन्वितम् = endowed with highest truth)
प्रश्रय-अवनतःhumbly bowed
प्रश्रय-अवनतः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रश्रय + अवनत (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (प्रश्रयेण अवनतः = bowed with humility)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Pūrvakāla-kriyā
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having become’
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object of ‘āha’)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आहsaid
आह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धात्वर्थे ‘to say’)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (नृ + पति)
द्विजम्the Brahmin (twice-born)
द्विजम्:
Karma (कर्म/Object: addressed person)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Sanandana

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

S
Sanandana
N
nṛpati (king)
D
dvija (twice-born sage)

FAQs

It highlights the proper inner posture for receiving moksha-teachings: recognizing “paramārtha” (highest truth) and approaching the teacher with humility (praśraya) rather than pride.

While not naming a deity here, the verse establishes bhakti’s foundational mood—reverent surrender and attentive listening—which later becomes devotion directed to the Lord and to the guru who transmits dharma and moksha-knowledge.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; the practical takeaway is the protocol of śravaṇa (listening) and vinaya (humility) that precedes all scriptural study and instruction.