Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 11

The Outline (Anukramaṇī) of the Vāyavīya (Vāyu) Purāṇa

ये वसंत्युत्तरे कूले रुद्रस्यानुचरा हि ते । वसंति याम्यतीरे ये लोकं ते यांति वैष्णवम् ॥ ११ ॥

ye vasaṃtyuttare kūle rudrasyānucarā hi te | vasaṃti yāmyatīre ye lokaṃ te yāṃti vaiṣṇavam || 11 ||

Os que habitam a margem norte são, de fato, servidores de Rudra. Mas os que habitam a margem sul alcançam o mundo vaiṣṇava, a morada de Viṣṇu.

yethose who
ye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Plural (बहुवचन); relative pronoun
vasantilive, dwell
vasanti:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
uttareon the northern
uttare:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootuttara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7/सप्तमी), Singular (एकवचन); adjective to 'kūle'
kūlebank, shore
kūle:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootkūla (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7/सप्तमी), Singular (एकवचन)
rudrasyaof Rudra
rudrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6/षष्ठी), Singular (एकवचन)
anucarāḥattendants, followers
anucarāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootanucara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); particle (निपात) for emphasis/indeed
tethey
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Plural (बहुवचन); correlative pronoun
vasantilive, dwell
vasanti:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
yāmya-tīreon the southern bank
yāmya-tīre:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootyāmya + tīra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7/सप्तमी), Singular (एकवचन); karmadhāraya: yāmyaṃ tīram (याम्यं तीरम्) = southern bank
yethose who
ye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Plural (बहुवचन); relative pronoun
lokamworld
lokam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tethey
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Plural (बहुवचन); correlative pronoun
yāntigo, attain
yānti:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
vaiṣṇavamVaiṣṇava (of Viṣṇu)
vaiṣṇavam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective used substantively qualifying 'lokam'

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

R
Rudra
V
Vishnu
Y
Yama

FAQs

It contrasts outcomes tied to sacred orientation and association: residence on one bank is linked with Rudra’s gaṇas (Śaiva affiliation), while residence on the other is said to lead to the Vaiṣṇava realm—highlighting how devotion and sacred context shape one’s spiritual destination.

By indicating different “lokas” (spiritual destinations), it implies that one’s chosen iṣṭa-devatā and devotional alignment (Śaiva or Vaiṣṇava) guide the fruit attained; devotion to Viṣṇu culminates in reaching the Vaiṣṇava loka.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; it functions as a phala-statement tied to tīrtha/residential orientation rather than to Śikṣā, Vyākaraṇa, or Jyotiṣa procedures.