Shloka 33

Adhyaya 92Blessings of Knowledge

एवं भगवती देवी सा नित्यापि पुनः पुनः ।

सम्भूय कुरुते भूूप जगतः परिपालनम् ॥

evaṃ bhagavatī devī sā nityāpi punaḥ punaḥ / sambhūya kurute bhūpa jagataḥ paripālanam

Assim, a Deusa Bem-aventurada—embora eterna—assume forma vez após vez, ó rei, e realiza a proteção do mundo.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
भगवतीthe blessed/divine
भगवती:
Karta (कर्ता/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्; विशेषण
देवीGoddess
देवी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्; सर्वनाम
नित्याeternal
नित्या:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeAdjective
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्; विशेषण
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/आवृत्तिवाचक-अव्यय (again)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formआवृत्तिवाचक-अव्यय (repetition)
सम्भूयhaving manifested/arisen
सम्भूय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Absolutive)
TypeVerb
Rootसम् + भू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund, ल्यप्/क्त्वा); अव्ययभाव (having arisen/manifested)
कुरुतेdoes/undertakes
कुरुते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present/लट्) आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुषः (3rd person) एकवचनम्
भूपO king
भूप:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन (8th/Vocative) एकवचनम्
जगतःof the world
जगतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी (6th/Genitive) एकवचनम्
परिपालनम्protection/maintenance
परिपालनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपरि + पाल (धातु) → पालन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्; भाववाचक-नाम (action noun)
Narrative voice addressing the king (bhūpa)
Devī
['Nityā Devī; Avatāra-like periodic manifestations']
ShaktismDivine immanenceProtection (rakṣaṇa)Cyclic time

FAQs

The text reconciles transcendence and immanence: the divine is eternal (nityā) yet responsive—manifesting repeatedly to safeguard beings. Ethically, it supports hope and responsibility: crises are cyclical, and protection arises when dharma is threatened.

Manvantara and Vaṃśānucarita-style recurring events (divine interventions across ages) are implied; it also supports Sthiti as the governing purpose of such manifestations.

‘Manifesting again and again’ points to the ever-available śakti within experience: whenever disorder intensifies, the same consciousness-power reasserts balance—an inner avatāra dynamic.