Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyaya 91The Gods’ Hymn to Kātyāyanī and the Goddess’ Prophecy of Future Manifestations

श्रीदेव्युवाच वरदाहं सुरगण वरं यन्मनसेच्छथ ।

तं वृणुध्वं प्रयच्छामि जगतामुपकारकम् ॥

śrīdevy uvāca varadāhaṃ suragaṇa varaṃ yan manasecchatha /

taṃ vṛṇudhvaṃ prayacchāmi jagatām upakārakam

A Deusa Bem-aventurada disse: Ó hoste de deuses, Eu sou a doadora de dádivas. Qualquer dádiva que desejeis em vossos corações—escolhei-a; Eu a concederei, uma dádiva benéfica para os mundos.

śrī-devī-uvācathe revered Goddess said
śrī-devī-uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśrī (प्रातिपदिक) + devī (प्रातिपदिक) + vac (धातु)
Formउवाच—लिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘śrī-devī’ कर्तृ-सम्बोधन/नाम (honorific subject: the revered Goddess said)
varadāboon-giving
varadā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक) + dā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—वरं ददाति इति (boon-giving)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formअस्मद्-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
sura-gaṇaO host of gods
sura-gaṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः—सुराणां गणः (O host of gods)
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
yatwhatever
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative: which/whatever)
manasāwith (your) mind
manasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
icchathayou desire
icchatha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
tamthat (boon)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; संकेत-सर्वनाम (that)
vṛṇudhvamchoose
vṛṇudhvam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
prayacchāmiI grant
prayacchāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + yam (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
jagatāmof the worlds
jagatām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
upakārakambeneficial
upakārakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootupakāraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘varam’)
Devi speaking to the Devas

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devi (Chandika/Durga)Devas (collective)
Śrīdevī as Varadā (benevolent bestower)
Divine graceBoon theologyLoka-hita (world-benefit)

FAQs

Divine power is framed as compassionate and purposive: even boons are oriented toward jagat-upakāra (benefit of the world). The ethical model is to desire what supports cosmic welfare, not selfish advantage.

Part of the Upākhyāna’s resolution phase (boon-granting after conflict). It is narrative-didactic rather than genealogical or cosmogenic.

The ‘boon’ can symbolize siddhi or inner empowerment that arises after confronting and integrating destructive forces; its true measure is whether it becomes ‘upakāraka’—constructive for the whole psyche/world.