Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyaya 91The Gods’ Hymn to Kātyāyanī and the Goddess’ Prophecy of Future Manifestations

रक्षांसि यत्रोग्रविषाश्च नागा यत्रारयो दस्युबलानि यत्र ।

दावानलो यत्र तथाब्धिमध्ये तत्र स्थिता त्वं परिपासि विश्वम् ॥

rakṣāṃsi yatrograviṣāś ca nāgā yatrārayo dasyubalāni yatra /

dāvānalo yatra tathābdhimadhye tatra sthitā tvaṃ paripāsi viśvam

Onde há rākṣasas, onde habitam serpentes de veneno terrível, onde se encontram inimigos e bandos de ladrões; onde há incêndio na floresta, e até no meio do oceano—ali, permanecendo em toda parte, Tu proteges o universo.

rakṣāṃsidemons/ogres
rakṣāṃsi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st case/Nominative), बहुवचन (plural)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formसम्बन्ध/देशवाचक अव्यय (relative adverb: where)
ugra-viṣāḥfierce-poisoned
ugra-viṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootugra (प्रातिपदिक) + viṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (plural); कर्मधारयः—उग्रं विषं येषां ते (having fierce poison)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction: and)
nāgāḥserpents
nāgāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (plural)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (relative adverb: where)
arayaḥenemies
arayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (plural)
dasyu-balānibands/forces of robbers
dasyu-balāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdasyu (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (plural); षष्ठी-तत्पुरुषः—दस्यूनां बलानि (forces of bandits)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (relative adverb: where)
dāva-analaḥforest-fire
dāva-analaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdāva (प्रातिपदिक) + anala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular); तत्पुरुषः—दावे अनलः (forest-fire)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (relative adverb: where)
tathāalso
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: likewise/also)
abdhi-madhyein the middle of the ocean
abdhi-madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootabdhi (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (singular); तत्पुरुषः—अब्देः मध्ये (in the midst of the ocean)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (correlative adverb: there)
sthitāstanding/abiding
sthitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsthā (धाातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular)
paripāsiyou protect
paripāsi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + pā (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद (parasmaipada)
viśvamthe universe
viśvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (singular)
Devas (and/or assembled beings) praising Devi; Devastuti context

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devi (Chandika/Durga as Supreme Shakti)
Devi as Viśvātmikā / Viśveśvarī (cosmic sovereign protectress)
ShaktismDivine protectionOmnipresence of DeviRefuge (śaraṇāgati)

FAQs

The hymn asserts Devi’s universal guardianship: danger is not merely external (demons, poison, fire, sea) but a condition met by the same protective divine presence everywhere. Ethically, it encourages steadfast refuge in the Divine rather than panic amid calamity.

Primarily aligns with Vaṃśānucarita/Upākhyāna (sacred narrative and praise within the Purāṇic account) rather than Sarga/Pratisarga. It functions as stuti (praise) concluding a mythic episode.

The list of terrors (poison, enemies, fire, ocean) symbolizes existential threats—inner toxins (kleśas), hostile impulses, consuming passions, and the ocean of saṃsāra—over which Devi’s śakti presides as the sustaining and rescuing power.