Adhyaya 84 — The Gods’ Hymn after the Slaying of Mahishasura and the Goddess’ Boon
शब्दात्मिका सुविमलर्ग्यजुषां निधानमुद्गीथरम्यपदपाठवतां च साम्नाम् । देवी त्रयी भगवती भवभावनाय वार्ता च सर्वजगतां परमार्तिहन्त्री ॥
śabdātmikā suvimalargyajuṣāṃ nidhānam udgītharamyapadapāṭhavatāṃ ca sāmnām / devī trayī bhagavatī bhavabhāvanāya vārtā ca sarvajagatāṃ paramārtihantrī
Tu és a alma do som, o repositório do imaculado Ṛg e do Yajur Veda, e dos hinos do Sāman com a deleitosa recitação do Udgītha. Tu és a Deusa, a encarnação dos três Vedas (Trayī), a Bem-aventurada destinada à sustentação da existência. Tu és Vārtā (a ciência da agricultura e da economia) e a suprema destruidora da dor de todos os mundos.
This verse establishes the Goddess as the source of both Para Vidya (transcendent spiritual knowledge, represented by the three Vedas or Trayi) and Apara Vidya (material knowledge and sustenance, represented by Varta/Economics). She is the totality of existence, sustaining the soul through scripture and the body through agriculture.
This verse occurs within the Manvantara section of the Markandeya Purana. Specifically, it details the events of the Savarni Manvantara, illustrating the cosmic battles that define the epoch and the glorification of the deity who ensures the continuity of Dharma.
The epithet 'Shabdatmika' identifies the Devi as the Shabda Brahman—the primordial cosmic vibration or sound. Before the Vedas existed as texts, they existed as sound/vibration within Her consciousness. She is the root of all language and mantra.