Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Adhyaya 82The Rise of Mahishasura and the Manifestation of the Goddess from the Gods’ Tejas

तिष्ठ तिष्ठेति भाषन्तो देवीं अन्ये महासुराः ।

रुधिरौघविलुप्ताङ्गाः संग्रामे लोमहर्षणे ॥

tiṣṭha tiṣṭheti bhāṣanto devīmanye mahāsurāḥ / rudhiraughaviluptāṅgāḥ saṃgrāme lomaharṣaṇe

Outros grandes asuras bradaram à Deusa: «Fica firme! Fica firme (e combate)!»—com seus corpos dilacerados e levados por torrentes de sangue—no meio daquela batalha de arrepiar.

तिष्ठstand!
तिष्ठ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
तिष्ठstand!
तिष्ठ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
भाषन्तःspeaking
भाषन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (Present active participle/शतृ), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom.1), बहुवचन (Plural)
देवीम्the Goddess
देवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Acc.2), एकवचन (Singular)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (Nom.1), बहुवचन; सर्वनाम-प्रयोग (pronominal adjective used substantively)
महासुराःgreat demons
महासुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहासुर (प्रातिपदिक: महा + असुर)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (Nom.1), बहुवचन
रुधिरौघविलुप्ताङ्गाःwith limbs torn away by streams of blood
रुधिरौघविलुप्ताङ्गाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरुधिर-ओघ-विलुप्त-अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (Nom.1), बहुवचन; विशेषण (qualifying महाऽसुराः)
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (Loc.7), एकवचन
लोमहर्षणेin the hair-raising (terrifying) [battle]
लोमहर्षणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootलोमहर्षण (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (Masc./Neut. stem), सप्तमी (Loc.7), एकवचन; विशेषण (qualifying संग्रामे)
Narrative voice within Devī Māhātmyam (frame: Ṛṣi to listener in the Purāṇic dialogue)
Devī (Ambikā/Caṇḍikā)
Ambikā / Caṇḍikā (the Goddess as battlefield slayer of asuras)
ŚāktismDevī’s martial powerAsura-vadha (destruction of demonic forces)Dharma defended through divine intervention

FAQs

Adharma, when it confronts the Divine, devolves into desperate bravado; the verse underscores the inevitability of the fall of violent power when it opposes the cosmic order upheld by Devī.

Primarily within Manvantara/Anucarita (narratives within a Manvantara), illustrating divine intervention and the restoration of order through Devī’s acts.

The ‘flood of blood’ imagery symbolizes the outflow of tamasic aggression consuming itself; the taunt ‘tiṣṭha’ reflects the ego’s last stand before being dissolved by Śakti.