Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Adhyaya 70The King Confronts the Rakshasa and Restores the Brahmin’s Wife

साहं हृता बलाकेन राक्षसेन दुरात्मना । प्रसुप्ता भवनस्यान्ते भ्रातृमातृवियोजिता ॥

sāhaṃ hṛtā balākena rākṣasena durātmanā / prasuptā bhavanasyānte bhrātṛmātṛviyojitā

“Enquanto eu dormia à beira da casa, Balāka, aquele rākṣasa perverso, raptou-me—separando-me de meu irmão e de minha mãe.”

she/I (that woman)
:
Karta (कर्ता; experiencer)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun (she = I, contextually)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (1st/प्रथमा), Singular
hṛtāwas abducted/taken away
hṛtā:
Kriyā (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; passive sense ‘was taken away’
balākenaby Balāka
balākena:
Kartṛ (कर्ता; agent in passive)
TypeNoun
Rootbalāka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; proper name of the rākṣasa
rākṣasenaby the demon
rākṣasena:
Kartṛ (कर्ता; agent in passive)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; apposition to balākena
durātmanāevil-souled
durātmanā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur-ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; karmadhāraya: duṣṭa ātmā yasya saḥ; qualifying rākṣasena
prasuptāwhile asleep / having fallen asleep
prasuptā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; state)
TypeVerb
Rootpra-svap (धातu)
FormPast active participle (क्त), Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; state accompanying abduction
bhavanasyaof the house
bhavanasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
anteat the end/inside (premises)
ante:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
bhrātṛ-mātṛ-viyojitāseparated from (my) brother and mother
bhrātṛ-mātṛ-viyojitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhrātṛ + mātṛ + viyojita (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; dvandva base bhrātṛ-mātṛ (brother and mother) + PPP viyojita (separated from); qualifying aham
Brahmin woman; Mārkaṇḍeya narrating
Violation and vulnerabilityRākṣasa as disruptorFamily separationNeed for protection

FAQs

The verse highlights vulnerability and the duty of protectors (king/community) to safeguard those at risk; adharma exploits negligence and isolation.

Manvantara narrative illustrating dharma by contrast—showing adharma (rākṣasa violence) and the consequent need for righteous intervention.

Sleep signifies unguarded consciousness; the rākṣasa’s abduction symbolizes how disorder seizes the psyche when vigilance (rakṣā) and supportive bonds (mother/brother) are severed.