Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyaya 63The Birth of Svarocis and the Rescue of Manoramā: The Astra-Heart and the Healing of Curses

शिष्येभ्यो ददतस्तस्य मयान्तर्धानेन हि । आयुर्वेदात्मिका विद्या गृहीताभूत्तदानघ ॥

śiṣyebhyo dadatas tasya mayāntardhānena hi | āyurvedātmikā vidyā gṛhītābhūt tadānagha ||

“Quando ele o transmitia aos seus discípulos, ó irrepreensível, eu—tornando-me invisível—apoderei-me então desse conhecimento baseado no Āyurveda.”

śiṣyebhyaḥto the disciples
śiṣyebhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन (Plural)
dadatasof (him) giving
dadatas:
Kāla/Avadhāraṇa (काल/Temporal qualifier)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘while (he) was giving’
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण/Instrument; agent)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
antardhānenaby (my) disappearance / concealment
antardhānena:
Karaṇa (करण/Means)
TypeNoun
Rootantardhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चय/हेतुबोधक (particle: indeed/for)
āyurveda-ātmikāconsisting of Āyurveda
āyurveda-ātmikā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootāyurveda (प्रातिपदिक) + ātmikā (प्रातिपदिक)
Formसमास: आयुर्वेदः आत्मा यस्याः (तत्पुरुष; ‘consisting of Āyurveda’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (of vidyā)
vidyāthe knowledge
vidyā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvidyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
gṛhītāwas taken/received
gṛhītā:
Kriyā (क्रिया/Predicate; with abhūt)
TypeVerb
Rootgṛhīta (कृदन्त; √grah)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—‘was taken’
abhūtbecame / came to be
abhūt:
Kriyā (क्रिया/Auxiliary)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
anaghaO sinless one
anagha:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
Rākṣasa (confessing the act)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Theft of sacred knowledgeMisuse of occult power (invisibility)Violation of guru’s trustKarmic consequence

FAQs

Taking what is not given—especially knowledge meant to be entrusted—corrupts both the act and the actor; the breach of trust becomes the direct cause of curse and suffering.

Not pancalakṣaṇa material; it is a moral narrative (ākhyāna) used to teach dharma/adharma dynamics.

Invisibility symbolizes covert ego: the subtle ‘I’ that hides from accountability. Such hidden appropriation turns vidyā into bondage rather than liberation.