Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyaya 63The Birth of Svarocis and the Rescue of Manoramā: The Astra-Heart and the Healing of Curses

मोक्षितोऽसऽहं त्वया शापादतिघोरान्महाद्युते ।

प्रदत्तादतितीव्रेण ब्रह्ममित्रेण धीमता ॥

mokṣitoṣa'haṃ tvayā śāpādatighorānmahādyute | pradattādatitīvreṇa brahmamitreṇa dhīmatā

«Ó ser de grande fulgor, por ti fui libertado de uma maldição terribilíssima — imposta com extrema severidade pelo sábio Brahmamitra.»

मोक्षितःreleased, freed
मोक्षितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√muc (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of aham)
असौindeed, this (one)
असौ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (emphatic ‘this/that’)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (Instrumental), एकवचन
शापात्from the curse
शापात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
अतिvery
अति:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय)
Formअव्यय, तीव्रताबोधक (intensifier)
घोरात्terrible
घोरात्:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; विशेषण (of śāpāt)
महाद्युतेO great-splendored one
महाद्युते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + dyuti (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (one of great splendor), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
प्रदत्तात्given/bestowed
प्रदत्तात्:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootpra-√dā (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पञ्चमी, एकवचन; विशेषण (of śāpāt)
अतिexceedingly
अति:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय)
Formअव्यय, तीव्रताबोधक
तीव्रेणintense
तीव्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Roottīvra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (of brahmamitreṇa / of śāpa implied)
ब्रह्ममित्रेणby Brahmamitra
ब्रह्ममित्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbrahma + mitra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (proper name), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
धीमताwise
धीमता:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootdhīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (of brahmamitreṇa)
Rākṣasa speaking to Svarociṣa; Mārkaṇḍeya narrating
Śāpa (curse) and releaseKarmic consequencePower of tapas and ṛṣi authority

FAQs

Even demonic states can be temporary conditions produced by karma/śāpa; right encounter and disciplined power can catalyze release rather than mere destruction.

Manvantara: the curse-and-release episode functions as moral history within an age, not as genealogical vaṃśa proper (though it may connect to it).

A ‘curse’ can symbolize binding patterns (saṃskāras). The astra that forces surrender becomes the moment of insight that breaks the pattern—liberation through confrontation with truth.