Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyaya 4Jaimini Meets the Dharmapakshis: Four Doubts on the Mahabharata and the Opening of Narayana Doctrine

कच्चित् ते कुशलं ब्रह्मन्नाश्रमे मृगपक्षिषु ।

वृक्षेष्वथ लता-गुल्म-त्वक्सार-तृणजातिषु ॥

kaccit te kuśalaṃ brahmann āśrame mṛgapakṣiṣu | vṛkṣeṣv atha latā-gulma-tvaksāra-tṛṇajātiṣu ||

Ó brāhmana, está tudo bem em teu eremitério—entre os veados e as aves, e igualmente entre as árvores, as trepadeiras e os arbustos, as plantas de casca e medula, e as diversas espécies de relvas?

Unspecified interlocutor addressing a brāhmaṇa/āśrama-dweller (frame-dialogue courtesy inquiry)
DharmaĀśrama-lifeAhimsā / care for living beingsEcological harmonyForest-hermitage culture