Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Adhyaya 34Madālāsā’s Instruction on Sadācāra (Householder Conduct, Purity, and Daily Rites)

न चापि विक्षिपेत् पादौ पादं पादेन नाक्रमेत् ।

मर्माभिघातमाक्रोशं पैशुन्यञ्च विवर्जयेत् ॥

na cāpi vikṣipet pādau pādaṃ pādena nākramet |

marmābhighātam ākrośaṃ paiśunyañ ca vivarjayet ||

Não se deve balançar nem atirar os pés, nem colocar um pé sobre o outro com desrespeito. Evitem-se golpes em pontos vitais, gritos injuriosos e a delação maliciosa.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावन/समुच्चयार्थक-निपात (particle: also/even)
विक्षिपेत्should not fling/throw about
विक्षिपेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + क्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, Parasmaipada, 3rd person, Singular)
पादौ(his) two feet
पादौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), द्विवचन (Masculine, Accusative, Dual)
पादम्a foot
पादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
पादेनwith (one) foot
पादेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation)
आक्रमेत्should step on/trample
आक्रमेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + क्रम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, Parasmaipada, 3rd person, Singular)
मर्माभिघातम्injury to vital parts
मर्माभिघातम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमर्मन् + अभिघात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpurusha: 'injury to vital spots')
आक्रोशम्shouting/abuse
आक्रोशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआक्रोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
पैशुन्यम्slander/tale-bearing
पैशुन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपैशुन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
विवर्जयेत्should avoid
विवर्जयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविवर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, Parasmaipada, 3rd person, Singular)
Dharmic instruction within the Markandeya Purana’s didactic section (speaker not specified in the provided extract)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaAhimsaSpeech ethicsDecorum

FAQs

The verse links manners to non-violence: disrespectful bodily habits often accompany disrespectful speech, and both can culminate in harm (injury, abuse, slander).

Ācāra-dharma; not pañcalakṣaṇa narrative.

Avoiding marma-injury is also symbolic: do not ‘strike’ another’s vulnerable inner points through words (ākrośa, paiśunya), which can be subtler violence than physical blows.