Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyaya 27Madālasa’s Instruction to King Alarka: Royal Ethics, Self-Conquest, and Statecraft

दुष्टादुष्टांश्च जानीयादमात्यानरिदोषतः ।

चरैश्चरास्तथा शत्रोरन्वेष्टव्याः प्रयत्नतः ॥

duṣṭāduṣṭāṃś ca jānīyād amātyān aridoṣataḥ /

caraiś carās tathā śatror anveṣṭavyāḥ prayatnataḥ

Que ele discernia quais ministros são corruptos e quais não o são, observando as vulnerabilidades do inimigo (e como são tratadas). Do mesmo modo, por meio de espiões, devem ser procurados com empenho os espiões do inimigo.

duṣṭa-aduṣṭānbad and good
duṣṭa-aduṣṭān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक) + a-duṣṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); द्वन्द्व: 'bad and not-bad (good)' qualifying amātyān
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction
jānīyātshould know/ascertain
jānīyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
FormOptative/vidhiliṅ (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
amātyānministers
amātyān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootamātya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
ari-doṣataḥfrom (their) enemy-related faults
ari-doṣataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootari (प्रातिपदिक) + doṣa (प्रातिपदिक) + tas (तसिल् प्रत्यय)
FormAvyaya (अव्यय), ablatival adverb (तसिल्); तत्पुरुष: 'fault of enemies' → 'from/through enemy-fault (i.e., by their defects/hostility)'
caraiḥby spies
caraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootcara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
carāḥspies
carāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
tathālikewise
tathā:
Sambandha-dyotaka (सम्बन्ध-द्योतक)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), correlative particle
śatroḥof the enemy
śatroḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
anveṣṭavyāḥare to be sent to search / should investigate
anveṣṭavyāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√iṣ/√eṣ (धातु: anveṣ) + tavya (कृत् प्रत्यय)
FormGerundive/obligative (तव्यत्-कृदन्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with carāḥ
prayatnataḥdiligently
prayatnataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprayatna (प्रातिपदिक) + tas (तसिल् प्रत्यय)
FormAvyaya (अव्यय), ablatival adverb (तसिल्): 'with effort, diligently'
Didactic instruction within the Markandeya Purana’s nīti/rājadharma discourse (speaker not specified in the provided excerpt)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaKingshipStatecraftEspionageMinisterial Integrity

FAQs

A ruler must combine trust with verification: integrity in governance is protected by careful assessment of advisors and by awareness of hostile intelligence networks.

Ancillary rājadharma teaching; not a pancalakṣaṇa unit (not sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita).

‘Spies’ can symbolize the mind’s investigative faculties: one must detect ‘foreign agents’—intrusive thoughts and habits—before they sabotage inner sovereignty.