Adhyaya 26 — Madālasa Names Alarka and Reorients Him Toward Kshatriya Duty
पितरो देवलोकस्थास्तथा तिर्यक्त्वमागताः ।
तद्वन्मनुष्यतां याता भूतवर्गे च संस्थिताः ॥
pitaro deva-loka-sthās tathā tiryaktvam āgatāḥ / tadvan manuṣyatāṃ yātā bhūta-varge ca saṃsthitāḥ //
«Os ancestrais podem habitar no mundo dos deuses; do mesmo modo, podem ter ido a um estado animal; igualmente, podem ter alcançado a condição humana, ou estar situados entre classes de seres (bhūtas).»
Because the departed may exist in varied states, śrāddha/tarpaṇa is framed as universally beneficial—supporting ancestors regardless of their post-mortem destination.
Touches cosmological worldview (loka-vyavasthā) but remains within Anucarita/dharma instruction rather than formal Sarga/Manvantara exposition.
The verse encodes a ‘networked’ cosmos: offerings act as subtle transfers (saṃbandha) across planes. It also implies compassion beyond certainty—ritual as a hedge against epistemic limits about the dead’s condition.