Adhyaya 15 — Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell
धर्म उवाच अब्बिन्दवो यथाम्भोधौ यथा वा दिवि तारकाः ।
यथा वा वर्षता धारा गङ्गायां सिकता यथा ॥
dharma uvāca abbindavo yathāmbhodhau yathā vā divi tārakāḥ |
yathā vā varṣatā dhārā gaṅgāyāṃ sikatā yathā ||
Dharma disse: «Como as gotas de água no oceano; como as estrelas no céu; como as correntes de chuva quando ela desaba; como os grãos de areia no Gaṅgā—(assim é)…»
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Dharma uses vast natural analogies to shift the listener from accounting to awe: ethical excellence, when consistent and sincere, can accumulate beyond ordinary enumeration.
Didactic passage (dharma instruction) using cosmological imagery; not a pancalakṣaṇa enumeration but harmonizes with purāṇic style of teaching via cosmic scale.
Ocean, sky, rain, and Gaṅgā symbolize depth, expanse, descent of grace, and purification. The verse hints that merit aligned with compassion becomes ‘oceanic’—a field rather than a count.