Adhyāya 55: Pārtha–Rādheya Saṃvāda and Tactical Exchange
Chapter 55
सदा ममैष मान्यस्तु सर्वशस्त्रभृतामपि । सुप्रसन्नं महावीरं कुरुष्वैनं प्रदक्षिणम्,ये मेरे तथा अन्य सब शस्त्रधारियोंके माननीय हैं। तुम इन परम प्रसन्न महावीर आचार्यपादकी रथद्वारा प्रदक्षिणा करो
arjuna uvāca | sadā mama eṣa mānyas tu sarvaśastrabhṛtām api | suprasannaṃ mahāvīraṃ kuruṣvainaṃ pradakṣiṇam ||
Arjuna disse: “Este mestre é sempre digno de honra para mim—e, de fato, também para todos os que empunham armas. Já que este grande herói está agora benevolente, circunda-o com o carro em sinal de reverência.”
अजुन उवाच
Even amid martial action, dharma requires honoring one’s teacher and elders; true heroism includes humility and reverent conduct, not merely prowess.
Arjuna instructs his companion to show formal respect to the revered ācārya—who is now favorably disposed—by performing a pradakṣiṇā using the chariot, signaling deference within a tense warrior setting.