Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyāya 55: Pārtha–Rādheya Saṃvāda and Tactical Exchange

Chapter 55

ध्वजे कमण्डलुर्यस्य शातकौम्भमय: शुभ: । आचार्य एष हि द्रोण: सर्वशस्त्रभृतां वर:,जिनकी ध्वजामें सुन्दर सुवर्णमय कमण्डलु सुशोभित है, ये सम्पूर्ण शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ आचार्य द्रोण हैं

dhvaje kamaṇḍalur yasya śātakaumbhamayaḥ śubhaḥ | ācārya eṣa hi droṇaḥ sarvaśastrabhṛtāṃ varaḥ ||

Arjuna disse: “Aquele cujo estandarte é adornado por um auspicioso pote de água (kamaṇḍalu) feito de brilhante metal dourado—esse é, de fato, o preceptor Droṇa, o mais eminente entre todos os que empunham armas.” Às vésperas da batalha, Arjuna identifica não apenas um inimigo, mas um mestre venerado, ressaltando a tensão moral entre o dever na guerra e a reverência devida ao próprio guru.

ध्वजेin/on the banner (flag)
ध्वजे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Locative, Singular
कमण्डलुःwater-pot (kamandalu)
कमण्डलुः:
Karta
TypeNoun
Rootकमण्डलु
FormMasculine, Nominative, Singular
यस्यwhose
यस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शातकौम्भमयःmade of gold (śātakaumbha-gold)
शातकौम्भमयः:
Karta
TypeAdjective
Rootशातकौम्भमय
FormMasculine, Nominative, Singular
शुभःauspicious/beautiful
शुभः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभ
FormMasculine, Nominative, Singular
आचार्यःteacher, preceptor
आचार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
द्रोणःDroṇa
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वशस्त्रभृताम्of all weapon-bearers
सर्वशस्त्रभृताम्:
TypeNoun
Rootसर्वशस्त्रभृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःbest, excellent
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Droṇa
D
dhvaja (banner/standard)
K
kamaṇḍalu
Ś
śātakaumbha (gold)