Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

नलस्य पुष्करजयो द्यूते

Nala’s Victory over Puṣkara in the Dice-Game

परिचर्या स्वकां तस्मै यथावत्‌ प्रत्यवेदयत्‌ । ततो बभूव नगरे सुमहान्‌ हर्षज: स्वनः

paricaryā svakāṃ tasmai yathāvat pratyavedayat | tato babhūva nagare sumahān harṣajaḥ svanaḥ ||

Disse Bṛhadaśva: Ela lhe relatou devidamente o serviço que havia prestado. Então, por toda a cidade ergueu-se um grande clamor nascido da alegria—sinal exterior do alívio e da aprovação coletiva quando a conduta correta e o serviço fiel são reconhecidos.

परिचर्याम्service, attendance
परिचर्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिचर्या
FormFeminine, Accusative, Singular
स्वकाम्one's own
स्वकाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
FormFeminine, Accusative, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
यथावत्properly, duly
यथावत्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
प्रत्यवेदयत्reported, informed
प्रत्यवेदयत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति + अवेदय (√विद्/√वेद् caus.)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
बभूवbecame, arose
बभूव:
TypeVerb
Root√भू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
नगरेin the city
नगरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Locative, Singular
सुमहान्very great
सुमहान्:
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
हर्षजःborn of joy
हर्षजः:
TypeAdjective
Rootहर्षज
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वनःsound, noise
स्वनः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वन
FormMasculine, Nominative, Singular

बृहृदश्च उवाच

बृहदश्व (Bṛhadaśva)
नगर (the city)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical value of proper service (paricaryā) performed in the right manner (yathāvat) and truthfully reported. When duty is fulfilled and acknowledged, it fosters trust and shared happiness in the wider community.

A woman (implied by the verb form) reports to a man (tasmai) the service she has carried out. After this report, a great joyful sound rises in the city, indicating public delight or celebration at the outcome.