Yudhiṣṭhira’s Reproof and Vow-Logic: On Dice-Deception, Exile Terms, and the Governance of Anger
Adhyāya 35
तथैव बहवो<स्माभी राष्ट्र भ्यो विप्रवासिता:,राजन! इसके सिवा एक बात और है, हमलोगोंने भी बहुत-से राजाओं तथा राजकुमारोंको उनके राज्यसे निकाल दिया है। वे सब आकर राजा धुतराष्ट्रसे मिल गये होंगे, हमने जिनको राज्यसे वंचित किया अथवा निकाला है, वे कदापि हमारे प्रति शान्तभाव नहीं धारण कर सकते
tathaiva bahavo ’smābhī rāṣṭrebhyo vipravāsitāḥ, rājan! etad-vyatiriktaṃ caikaṃ vacaḥ—asmābhir api bahūn rājñaḥ rāja-kumārāṃś ca sva-rājyebhyo nirākṛtāḥ. te sarve samāgatya rājānaṃ dhṛtarāṣṭraṃ militaḥ syuḥ. ye ’smābhir rājyād vañcitāḥ prakṣiptā vā, te kadācid api asmāsu śānta-bhāvaṃ dhartuṃ na śaknuvanti.
Bhīma disse: “Do mesmo modo, ó rei, muitos foram por nós lançados ao exílio, expulsos de seus reinos. E, além disso, há ainda outro ponto: nós também banimos muitos reis e príncipes de seus próprios domínios. Todos eles podem ter ido juntar-se ao rei Dhṛtarāṣṭra. Aqueles a quem privamos da soberania ou expulsamos jamais poderão guardar para conosco uma disposição verdadeiramente pacífica.”
भीमसेन उवाच
Bhima highlights the ethical and political consequence of dispossessing others: those deprived of their kingdoms naturally retain resentment and may unite with one’s rivals. Power used to expel others creates enduring hostility that can return as a strategic threat.
Bhima warns that, beyond their current troubles, the Pandavas have also created many enemies by earlier campaigns—kings and princes they expelled. He suggests these dispossessed rulers may have gathered around Dhritarashtra, making the Pandavas’ situation more dangerous.