Yudhiṣṭhira’s Reproof and Vow-Logic: On Dice-Deception, Exile Terms, and the Governance of Anger
Adhyāya 35
राजानो राजपूत्राश्न धृतराष्ट्रमनुव्रता: । न हि ते5प्युपशाम्यन्ति निकृता वा निराकृता:,राजन! इसके सिवा एक बात और है, हमलोगोंने भी बहुत-से राजाओं तथा राजकुमारोंको उनके राज्यसे निकाल दिया है। वे सब आकर राजा धुतराष्ट्रसे मिल गये होंगे, हमने जिनको राज्यसे वंचित किया अथवा निकाला है, वे कदापि हमारे प्रति शान्तभाव नहीं धारण कर सकते
rājāno rājaputrāś ca dhṛtarāṣṭram anuvratāḥ | na hi te 'py upaśāmyanti nikṛtā vā nirākṛtāḥ ||
Bhīma diz: “Lá também estão reis e príncipes, seguidores leais de Dhṛtarāṣṭra. Aqueles a quem ofendemos—por engano ou por expulsão—não se aquietarão de verdade para conosco. Tais governantes desalojados, tendo perdido seus reinos, dificilmente nutrirão boa vontade; seu ressentimento pode reunir-se em torno de Dhṛtarāṣṭra e fortalecer a hostilidade contra nós.”
भीमसेन उवाच
Bhīma highlights a political-ethical reality: those who have been deceived or expelled rarely become peaceful toward the agents of their loss. Unresolved injustice breeds lasting resentment, which can consolidate into hostile alliances.
Bhīma warns that many kings and princes—now aligned with Dhṛtarāṣṭra—include rulers whom the Pāṇḍavas have previously displaced or wronged. He anticipates that such people will not be reconciled and may intensify opposition against the Pāṇḍavas.