Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Dharma-śaṅkā-nivāraṇa: Yudhiṣṭhira’s Response on Karma-Phala and Trust in Dharma

अलक्ष्मीराविशत्येने शयानमलसं नरम्‌ | नि:संशयं फल॑ लब्ध्वा दक्षो भूतिमुपाश्ुुते,जो मनुष्य आलस्यके वशमें पड़कर सोता रहता है, उसे दरिद्रता प्राप्त होती है और कार्यकुशल मानव निश्चय ही अभीष्ट फल पाकर ऐश्वर्यका उपभोग करता है

alakṣmīr āviśaty enaṃ śayānam alasaṃ naram | niḥsaṃśayaṃ phalaṃ labdhvā dakṣo bhūtim upāśnute ||

Disse Yudhiṣṭhira: A desgraça entra, sem dúvida, no homem que jaz adormecido na ociosidade. Mas a pessoa capaz e diligente, tendo certamente obtido o fruto desejado, desfruta da prosperidade. O ensinamento ressalta que a preguiça convida a pobreza, enquanto o esforço constante, alinhado ao dever (dharma), conduz ao sucesso e ao bem-estar.

अलक्ष्मीःmisfortune, poverty
अलक्ष्मीः:
Karta
TypeNoun
Rootअलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
आविशतिenters, comes upon
आविशति:
TypeVerb
Rootआ-विश् (धातु)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
एनम्him, this person
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
शयानम्lying down, sleeping
शयानम्:
TypeVerb
Rootशी (धातु) → शय (कृदन्त-प्रातिपदिक, शतृ)
FormMasculine, Accusative, Singular
अलसम्lazy, indolent
अलसम्:
TypeAdjective
Rootअलस (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
नरम्man, person
नरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
निःसंशयम्undoubtedly
निःसंशयम्:
TypeIndeclinable
Rootनिःसंशय (प्रातिपदिक; अव्ययीभाव-रूपेण)
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
TypeVerb
Rootलभ् (धातु) → लब्ध्वा (क्त्वान्त)
FormAbsolutive (ktvā)
दक्षःskilled, competent
दक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भूतिम्prosperity, welfare
भूतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
उपाश्नुतेenjoys, partakes of
उपाश्नुते:
TypeVerb
Rootउप-आश् (धातु)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
alakṣmī (misfortune/poverty as a personified force)
B
bhūti (prosperity/welfare as an abstract/personified state)

Educational Q&A

Idleness invites misfortune and poverty, whereas competence and sustained effort bring assured results and prosperity; therefore one should practice diligence as a form of dharma.

In the Vana Parva’s moral-discourse setting, Yudhiṣṭhira articulates a nīti principle: the lazy person who remains asleep/inactive becomes a seat for Alakṣmī, while the efficient worker gains the fruit of action and enjoys bhūti (prosperity).