Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अध्याय ३० — क्रोधदोषाः क्षमाप्रशंसा च

Defects of Anger and the Praise of Forbearance

यथा दारुमयी योषा नरवीर समाहिता । ईरयत्यड्रमजड्भानि तथा राजन्नरिमा: प्रजा:,नरवीर नरेश! जैसे कठपुतली सूत्रधारसे प्रेरित हो अपने अंगोंका संचालन करती है, उसी प्रकार यह सारी प्रजा ईश्वरकी प्रेरणासे अपने हस्त-पाद आदि अंगोंद्वारा विविध चेष्टाएँ करती हैं

yathā dārumayī yoṣā naravīra samāhitā | īrayaty aṅgam ajñāni tathā rājann arimāḥ prajāḥ ||

Yudhiṣṭhira disse: “Ó rei, ó herói entre os homens! Assim como uma mulher de madeira—um fantoche—quando posta em movimento pelo manipulador move seus membros insensíveis, do mesmo modo este povo, seja inimigo ou amigo, age por mãos, pés e demais órgãos apenas conforme é impelido pelo Senhor.”

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
दारुमयीmade of wood
दारुमयी:
Karta
TypeAdjective
Rootदारुमय
FormFeminine, Nominative, Singular
योषाwoman (doll/puppet figure)
योषा:
Karta
TypeNoun
Rootयोषा
FormFeminine, Nominative, Singular
नरवीरO hero among men
नरवीर:
TypeNoun
Rootनरवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
समाहिताset/controlled, directed
समाहिता:
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा
FormFeminine, Nominative, Singular
ईरयतिmoves/sets in motion
ईरयति:
TypeVerb
Rootईरय्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
अङ्गम्limb
अङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootअङ्ग
FormNeuter, Accusative, Singular
अजड्भानिthe non-sentient ones (i.e., inert limbs)
अजड्भानि:
Karma
TypeNoun
Rootअजड्भान
FormNeuter, Accusative, Plural
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अरिमाःenemies
अरिमाः:
Karta
TypeNoun
Rootअरिमन्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Nominative, Plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
king (addressed as rājan)
P
puppet/wooden woman (dārumayī yoṣā)

Educational Q&A

Human actions are compared to a puppet’s movements: outward activity occurs through the senses and limbs, but the deeper impulse is governed by a higher power. The ethical takeaway is to reduce ego, harsh blame, and pride, cultivating humility and self-restraint in judging others’ actions.

Yudhiṣṭhira addresses a king/hero and uses a vivid metaphor of a wooden puppet moved by a controller to explain how people’s varied actions arise under divine prompting, framing a reflective discussion on responsibility, governance, and moral perspective.