अध्याय ३० — क्रोधदोषाः क्षमाप्रशंसा च
Defects of Anger and the Praise of Forbearance
धातैव खलु भूतानां सुखदु:खे प्रियाप्रिये । दधाति सर्वमीशान: पुरस्ताच्छुक्रमुच्चरन्,विधाता ईश्वर ही सबके पूर्वकर्मोके अनुसार प्राणियोंके लिये सुख-दुःख, प्रिय- अप्रियकी व्यवस्था करते हैं
dhātaiva khalu bhūtānāṃ sukhaduḥkhe priyāpriye | dadhāti sarvam īśānaḥ purastāc chukram uccaran |
Yudhiṣṭhira disse: “De fato, o Ordenador (Dhātṛ), o Senhor, atribui aos seres todas as experiências—felicidade e tristeza, o que é querido e o que não é—conforme o que foi posto em movimento anteriormente.”
युधिछिर उवाच
The verse teaches that pleasure and pain, and what appears favorable or unfavorable, are apportioned under a divine order in accordance with what has been established earlier—commonly understood as the fruition of prior actions (karma) and destiny. Ethically, it encourages steadiness and responsibility: one should act rightly without being destabilized by changing outcomes.
Yudhiṣṭhira reflects on why beings encounter mixed experiences—joy and grief, the liked and the disliked. He attributes this distribution to the cosmic dispenser (Dhātṛ/Īśāna), implying that events in their lives unfold according to prior causes rather than mere chance.