Sūrya’s Counsel to Karṇa on Indra’s Intended Request
Kuṇḍala–Kavaca Discourse
इति श्रीमहाभारते वनपर्वणि रामोपाख्यानपर्वणि हनुमत्प्रत्यागमने द्रयशीत्यधिकद्धिशततमो< ध्याय:,इस प्रकार श्रीमह्याभारत वनपर्वके अन्तर्गत रामोपाख्यानपर्वमें हनुमान्जीके लंकासे लौटनेसे सम्बन्ध रखनेवाला दो सौ बयासीवाँ अध्याय पूरा हुआ
iti śrīmahābhārate vanaparvaṇi rāmopākhyānaparvaṇi hanumatpratyāgamane dvy-aśīty-adhika-dviśatatamo 'dhyāyaḥ |
Assim, no Śrī Mahābhārata, dentro do Vana Parva, na seção conhecida como Rāmopākhyāna, conclui-se o capítulo duzentos e oitenta e dois—relativo ao retorno de Hanumān (de Laṅkā). Este colofão assinala o término desta unidade narrativa e enfatiza o cumprimento bem-sucedido do dever dhármico de um mensageiro: serviço fiel, coragem na adversidade e o relato responsável do que foi visto e realizado em favor da ação justa.
मार्कण्डेय उवाच
Even a brief colophon underscores dharma in practice: a trusted envoy completes a difficult mission through devotion, steadiness, and accountability, enabling righteous decision-making by reporting back truthfully.
This is the chapter-ending colophon stating that, within the Rāmopākhyāna embedded in the Vana Parva, the chapter dealing with Hanumān’s return from Laṅkā has concluded.