Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

सावित्री-यमसंवादः

Sāvitrī’s Dialogue with Yama and the Restoration of Satyavān

उपवासतपः:शीला तत्रास पृथुलेक्षणा । उवास दुःखवसतिं फलमूलकृताशना,उपवास और तपस्या करनेका उनका स्वभाव-सा बन गया था। विशाल नेत्रोंवाली जानकी वहाँ फल-मूल खाकर बड़े दुःखसे दिन बिताती थीं

upavāsa-tapaḥśīlā tatrāsa pṛthulekṣaṇā | uvāsa duḥkha-vasatiṁ phala-mūla-kṛtāśanā ||

Mārkaṇḍeya disse: Ali, a senhora de grandes olhos—como se por natureza estivesse afeita ao jejum e à austeridade—continuava a viver numa morada de tristeza, sustentando-se apenas de frutos e raízes.

उपवासतपःशीलाhaving fasting and austerity as her habit
उपवासतपःशीला:
Karta
TypeAdjective
Rootउपवास-तपस्-शील
FormFeminine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आसwas
आस:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
पृथुलेक्षणाlarge-eyed
पृथुलेक्षणा:
Karta
TypeAdjective
Rootपृथु-ईक्षण
FormFeminine, Nominative, Singular
उवासdwelt/lived
उवास:
TypeVerb
Rootवस्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
दुःखवसतिम्a sorrowful dwelling/abode
दुःखवसतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख-वसति
FormFeminine, Accusative, Singular
फलमूलकृताशनाone whose food was made of fruits and roots
फलमूलकृताशना:
Karta
TypeAdjective
Rootफल-मूल-कृत-आशन
FormFeminine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
P
Pṛthulekṣaṇā (Jānakī/Sītā)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic resilience: when faced with hardship, one can preserve inner purity through self-restraint (upavāsa) and disciplined endurance (tapas), rather than yielding to despair or moral compromise.

Mārkaṇḍeya describes Jānakī (Sītā) living in distress, her life marked by fasting and austerity, sustaining herself only on fruits and roots—an image of steadfastness amid suffering.