इन्द्रजिद्-लक्ष्मणयुद्धम्
Indrajit and Lakṣmaṇa: Escalation through Concealment
तोमरैरभिवर्षन्ती जीमूताविव वार्षिकौ । एकैकेन विपाठेन जघ्ने माद्रवतीसुत:,उस समय तोमरोंकी वर्षा करते हुए वे दोनों योद्धा वर्षाऋतुके दो बादलोंके समान जान पड़ते थे। परंतु माद्रीनन्दन नकुलने एक-एक विपाठ नामक बाण मारकर उन दोनोंको धराशायी कर दिया
tomarair abhivarṣantī jīmūtāv iva vārṣikau | ekaikena vipāṭhena jaghne mādravatīsutaḥ ||
Disse Vaiśampāyana: Chovendo dardos, os dois pareciam um par de nuvens da estação das chuvas. Contudo Nakula, filho de Mādrī, derrubou-os—cada um com uma única flecha Vipāṭha.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that measured skill and accurate aim can prevail over overwhelming aggression; ethical martial excellence is shown not by indiscriminate violence but by controlled, decisive action.
Two fighters hurl javelins in a dense barrage, likened to monsoon clouds raining. Nakula counters effectively and brings them down, striking each with a single Vipāṭha arrow.