Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Yudhiṣṭhira’s Lament on Kāla and Daiva after Draupadī’s Recovery (आरण्यक पर्व, अध्याय २५७)

विवेश हास्तिनपुरं सहित: कर्णसौबलै:,इस प्रकार सब राजाओंको विदा देकर भाइयोंसे घिरे हुए दुर्योधनने कर्ण और शकुनिके साथ हस्तिनापुरमें प्रवेश किया

viveśa hāstinapuraṃ sahitaḥ karṇasaubalaiḥ |

Vaiśampāyana disse: Tendo dispensado os reis reunidos, Duryodhana—cercado por seus irmãos—entrou em Hastināpura juntamente com Karṇa e Śakuni. O verso ressalta como a consolidação política e o conselho de aliados próximos moldam o rumo dos Kaurava, pois Duryodhana retorna à capital com os mesmos companheiros que intensificarão sua determinação e sua estratégia.

विवेशentered
विवेश:
Karta
TypeVerb
Rootविश् (प्रवेशने)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
हास्तिनपुरम्Hastinapura
हास्तिनपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootहास्तिनपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
सहितःaccompanied (together with)
सहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कर्णसौबलैःwith Karna and Saubala (Shakuni)
कर्णसौबलैः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्ण + सौबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
K
Karṇa
Ś
Śakuni
H
Hastināpura
K
Kaurava brothers
K
kings (assembled rulers)

Educational Q&A

The verse highlights how a ruler’s trajectory is shaped by the company he keeps: returning to the seat of power with influential allies (Karṇa and Śakuni) signals consolidation of intent and the ethical risk of being reinforced in adharma by partisan counsel.

After sending away the gathered kings, Duryodhana, surrounded by his brothers, proceeds into the Kuru capital Hastināpura accompanied by Karṇa and Śakuni, marking a transition from public assembly to internal planning at the center of power.