Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

आरण्यकपर्वणि अध्यायः २१६ — इन्द्र-स्कन्द-संमुखता वज्रप्रहारश्च

Indra approaches Skanda; vajra strike and the arising of Viśākha

अकार्यकरणाच्चापि भृशं मे व्यथितं मन: । तमुग्रतपसं विप्र॑ं निष्टनन्तं महीतले,यह न करनेयोग्य पाप कर डालनेके कारण मेरे मनमें उस समय बड़ी पीड़ा हुई। वे उग्र तपस्वी ब्राह्मण उस समय धरतीपर पड़े-पड़े कराह रहे थे

akāryakaraṇāccāpi bhṛśaṁ me vyathitaṁ manaḥ | tam ugratapasaṁ vipraṁ niṣṭanantaṁ mahītale ||

Porque eu fiz o que não devia ser feito, minha mente ficou profundamente atormentada. Vi aquele brāhmaṇa austero, feroz em sua penitência, deitado no chão e gemendo — e o remorso apoderou-se de mim pelo ato pecaminoso que eu havia cometido.

अकार्यकरणात्from doing what ought not to be done
अकार्यकरणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअकार्य-करण
FormNeuter, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
व्यथितम्pained, distressed
व्यथितम्:
TypeAdjective
Rootव्यथित
FormNeuter, Nominative, Singular
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
तम्him/that (person)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उग्रतपसम्of fierce austerity
उग्रतपसम्:
TypeAdjective
Rootउग्र-तपस्
FormMasculine, Accusative, Singular
विप्रम्brahmin
विप्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Accusative, Singular
निष्टनन्तम्groaning, moaning
निष्टनन्तम्:
TypeVerb
Rootनिष्टनत्
FormMasculine, Accusative, Singular, Present (participle)
महीतलेon the surface of the earth
महीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमही-तल
FormNeuter, Locative, Singular

व्याध उवाच

V
vyādha (the hunter, speaker)
V
vipra/brāhmaṇa (the ascetic brāhmaṇa)